Data: 2011-01-12 12:14:50 | |
Autor: Eulalia Browarek | |
"...Był to klasyczny przypadek zderzenia w locie sterowanym..." | |
Źle przetłumaczone "Controlled flight into terrain" - "kontrolowany lot w ziemię"
Już jesteśmy wciągnięci do międzynarodowych podręczników pilotażu jako wzorcowy wypadek tego typu. Więcej http://pl.wikipedia.org/wiki/Kontrolowany_lot_ku_ziemi Zennon |
|
Data: 2011-01-12 14:25:04 | |
Autor: WW | |
"...Był to klasyczny przypadek zderzenia w locie sterowanym..." | |
W dniu 2011-01-12 12:14, Eulalia Browarek pisze:
Źle przetłumaczone "Controlled flight into terrain" - "kontrolowany lot I to właśnie jest jedyna (!) zasługa byłego prezydenta. Pozdrawiam WW Tylko pod tym krzyżem, tylko pod tym znakiem Polska będzie wiochą a Polak burakiem. |
|