Data: 2011-07-15 04:51:26 | |
Autor: Jakub Owczarski | |
Co to jest "drive shaft" | |
On Jul 15, 11:35 am, Wojtek Borczyk <b...@moon.astro.amu.edu.pl>
wrote: On Fri, 15 Jul 2011, Jakub Owczarski wrote: Jeszcze, żeby potwierdzić, to coś może być "lewe" i "prawe" O takie: http://www.driveshaftstore.co.uk/index.php?prodid=10753 Dzięki wszystkim pozdrawiam |
|
Data: 2011-07-15 12:15:45 | |
Autor: Massai | |
Co to jest "drive shaft" | |
Jakub Owczarski wrote:
On Jul 15, 11:35 am, Wojtek Borczyk <b...@moon.astro.amu.edu.pl> Nasi rodacy z wysp drive shaft tłumaczą jako "półoś napędowa". Takie cuś: http://www.aqt24.eu/category/polosie-napedowe-polos-napedowa-sklep-inter netowy-polosie-napedowe-sklep-motoryzacyjny-czesci-samochodowe -- Pozdro Massai |
|
Data: 2011-07-15 13:42:48 | |
Autor: Hants | |
Co to jest "drive shaft" | |
"Massai" <tsender@wp.pl> wrote in message news:ivpb1h$hhb$1news.onet.pl...
Nie mylisz przypadkiem drive shaft (wałek napędowy) z CV jointem (przegub)? |
|
Data: 2011-07-15 21:13:02 | |
Autor: Seweryn | |
Co to jest "drive shaft" | |
"Hants"
Nie mylisz przypadkiem drive shaft (wałek napędowy) z CV jointem(przegub)? Nie myli. Drive shaft to w języku technicznym półoś napędowa, nie wał napędowy. Pozdrawiam, SPB |
|
Data: 2011-07-21 00:30:36 | |
Autor: Adam Płaszczyca | |
Co to jest "drive shaft" | |
Dnia Sat, 16 Jul 2011 09:57:59 +0200, Wojtek Borczyk napisał(a):
Nie mieszaj. W tylnonapędówkach "drive shaft" to dokładnie "wał napędowy". Ciekawe, dlaczego we wszystkich ksiązkach anglojęzycznych jakie mam jest to jednak properel shaft... -- ___________ (R) /_ _______ Adam 'Trzypion' Płaszczyca (+48 502) 122 688 ___/ /_ ___ Kęszyca Leśna 51/9, 66-305 Keszyca Leśna _______/ /_ Wywoływanie slajdów http://trzypion.pl/ ___________/ PMS++PJ+S*+++P+++M+++W-- P+++X+++L+++B+M+++Z++T-WCB++ |
|
Data: 2011-07-21 07:47:23 | |
Autor: Seweryn | |
Co to jest "drive shaft" | |
"Adam Płaszczyca"
> Nie mieszaj. W tylnonapędówkach "drive shaft" to dokładnie "wałnapędowy". to jednak properel shaft... Dokładnie tak jest i to nie tylko w języku książkowym, ale w potocznym również. A jak to nazywają w US and A niewiele mnie interesuje. |
|