Data: 2009-07-20 16:38:51 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować...
Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe... boukun |
|
Data: 2009-07-20 08:22:30 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:
problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z 'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich sein?"... |
|
Data: 2009-07-20 17:31:35 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
"kann ich irgendwie behilflich sein W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję tego zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"... -- |
|
Data: 2009-07-20 18:01:23 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję tego Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen, bitte?.... -- |
|
Data: 2009-07-20 18:01:42 | |
Autor: Panslavista | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002ee.4a6494d3newsgate.onet.pl... > W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersjętego > zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...bitte?.... Albo po polsku: "A w gute morde chcesz?". |
|
Data: 2009-07-20 18:05:32 | |
Autor: raff | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Panslavista pisze:
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości Oho, drugi. Bilyk, ty tez moglbys pracowac w restauracji. R. |
|
Data: 2009-07-20 17:36:27 | |
Autor: konserwator | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com... On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote: problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z 'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich sein?"... koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish! |
|
Data: 2009-07-20 17:52:57 | |
Autor: konserwator | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "konserwator" <djmac§don¨Čald@algonet.se> napisał w wiadomości news:h423gd$pmt$1nemesis.news.neostrada.pl...
Pamietaj tez, ze Dawidek moze byc waszym Krolem zydoskim!!!! wiec to moze byc doskonala inwestycja: nauczyciel krola! |
|
Data: 2009-07-20 17:59:46 | |
Autor: Panslavista | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "konserwator" <djmac§don¨Čald@algonet.se> napisał w wiadomości
news:h424fb$qpa$1nemesis.news.neostrada.pl... Pamietaj tez, ze Dawidek moze byc waszym Krolem zydoskim!!!! Popatrz, żydów nie sieją, sami się schodzą... Kto by pomyślał - dwóch jak Kalsteiny... |
|
Data: 2009-07-20 17:59:30 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish! Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski... -- |
|
Data: 2009-07-20 18:21:06 | |
Autor: konserwator | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002eb.4a649462newsgate.onet.pl... koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish! no ty lepiej wiesz a co ja tam wiem... tylko srania w posciel go nie ucz.... |
|
Data: 2009-07-20 18:21:30 | |
Autor: raff | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski... i wlamywania do obozow zaglady... R. |
|
Data: 2009-07-20 18:19:28 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com... On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote: problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z 'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich sein?"... -- -- -- -- - Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii, to żona mi tak powiedziała, wchodząc do mojego biura, krótko przed tym, jak to napisałem. Teraz Dawidek nie chce mi powiedzieć, jak powiedział, bo wie, że piszę o tym na grupie... boukun |
|
Data: 2009-07-20 18:27:13 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii Zna niemiecki lepiej od ciebie?... ;}... Pamiętasz ten klip, który wykasowałeś ze swojego kanału YT?.. Przez kilka sekund zastanawiał się jak powiedzieć "biały" po niemiecku... Yyyyyyyy [zmrużył oczka].... weiß!... -- |
|
Data: 2009-07-20 18:34:43 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002f3.4a649ae1newsgate.onet.pl... Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć? Nawet Niemiec ma prawo się zająknąć, a co dopiero Polak, który na zawołanie ma się przestawić na niemiecki... boukun |
|
Data: 2009-07-20 19:08:35 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć? O tym, że nie myśli po niemiecku... -- |
|
Data: 2009-07-20 19:07:20 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002fb.4a64a493newsgate.onet.pl... Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć? Kiedy nawet ja myślę często po niemiecku. Skąd mogę wiedzieć, kiedy synek myśli po niemiecku? boukun |
|
Data: 2009-07-20 19:49:02 | |
Autor: Tzva Adonai | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Kiedy nawet ja myślę często po niemiecku. Myśli na szczęście są niewidzialne... ;} -- |
|
Data: 2009-07-20 23:04:04 | |
Autor: Pit Kowalski albo Nowak | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
boukun wrote:
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii, to żona mi tak powiedziała, Widzisz boukun. Pisałem Ci niedawno tu na grupie, że Twój Syn kiedyś będzie się za Ciebie wstydził - za te bzdury co tu wypisujesz. Długo nie musiałeś czekać, he, he, he... -- Pit |
|
Data: 2009-07-20 16:57:01 | |
Autor: Piotr | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:38:51 +0200, boukun napisał(a):
To ciebie nie wzięli bidoku? Mocno obciachowy jesteś, co? Ale to i dobrze... Ktoś musi sprzatać... W gabinecie... Gryla rozpalić... Piotr |
|
Data: 2009-07-20 16:59:20 | |
Autor: raff | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Piotr pisze:
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:38:51 +0200, boukun napisał(a): No, szczyt marzen bolkunstwa, to pracowac w restauracji. R. |
|
Data: 2009-07-20 17:52:13 | |
Autor: Piotr | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:59:20 +0200, raff napisał(a):
To taka wałkuńska kokieteria, jego szczytem marzeń jest życie na cudzy koszt, bez pracy. Piotr |
|
Data: 2009-07-20 18:15:08 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Piotr" <pnat@wp.pl> napisał w wiadomości news:lj5b5d8esubj$.dlgmasz.facet.luzik... Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:38:51 +0200, boukun napisał(a): No proszę, przygłup zawsze na pierwszym miejscu. I się nie wstydzi tłuk... boukun |
|
Data: 2009-07-20 21:23:12 | |
Autor: Piotr | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Dnia Mon, 20 Jul 2009 18:15:08 +0200, boukun napisał(a):
Trochę powinienem się wstydzić w końcu nabijam się z niepełnosprawnego , he, he. Nażarłeś się kaszanki z gryla, matołku? Piotr |
|
Data: 2009-07-20 23:42:00 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Piotr" <pnat@wp.pl> napisał w wiadomości news:1g7k7e51p4je$.dlgmasz.facet.luzik... Dnia Mon, 20 Jul 2009 18:15:08 +0200, boukun napisał(a): Od kiedy przygłup ma wstyd? W każdym zdaniu widać, żeś upośledziony umysłowo tłuk. A teraz pacierzyk tępy moherze http://www.youtube.com/watch?v=oidh5oH0Y_U boukun |
|
Data: 2009-07-20 17:35:29 | |
Autor: konserwator | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "boukun" <boukun@neostrada.pl> napisał w wiadomości news:h4209p$lu7$1nemesis.news.neostrada.pl... Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować... jeszcze yidysh i bedzie mogl obslugiwac nie tylko niemcow! |
|
Data: 2009-07-20 21:42:28 | |
Autor: Andrzej Kokakolski | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a):
Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przedpołudniem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, któramiała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerkanie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka izapytał a się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza boprzyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo,ja bym mógł tu pracować... Pozwoli mu Pan pracowac? Na podatki?!! Co za wyrodny ojciec z Pana :) AK -- |
|
Data: 2009-07-20 23:57:01 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Andrzej Kokakolski" <kokakolski.SKASUJ@gazeta.pl> napisał w wiadomości news:h42oc4$b12$1inews.gazeta.pl... boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a): On nie wziął za to pieniążków, dorywczo i harytatywnie każdemu się podoba i każdy od czasu do czasu coś komuś tłumaczy. boukun |
|
Data: 2009-07-21 01:14:12 | |
Autor: Andrzej Kokakolski | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a):
On nie wziął za to pieniążków, dorywczo i harytatywnie każdemu się podoba i każdy od czasu do czasu coś komuś tłumaczy. Dosc pokazowo Pan "nie zrozumial". Wiec wyjasniam. Mnie chodzi o przyszlosc Dawidka. Obawiam sie, ze bedzie pracowal i placil podatki. I jak jego tatus to przezyje?!!! :) AK PS Charytatywnie. Przez CH -- |
|
Data: 2009-07-21 07:52:00 | |
Autor: ! JÓZÓS ! XRÓSTÓS ! ZBÓWICIÓL ! LÓŚNY ! | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
'Andrzej Kokakolski' nópisóu:
PS Charytatywnie. Przez CH A wuaśnie rze nie! Bekon trombi za durzo hary, kóka sete za setą, dlatego napisau "harytatywnie". -- "Przylgną do imienia martwego człowieka niczym pchła do psa myśląc, że ten sposób osiągną czystość. I dotąd będą gmerać i przewracać...aż się upaprzą. Ci ludzie są jak wyschnięte kanały". |
|
Data: 2009-07-21 09:27:40 | |
Autor: boukun | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "Andrzej Kokakolski" <kokakolski.SKASUJ@gazeta.pl> napisał w wiadomości news:h434p4$j2h$1inews.gazeta.pl... boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a): Ależ ja też kiedyś pracowałem i płaciłem podatki w dobrych czasach PRLu. Synek jest jeszcze młody, jeszcze mu się praca znudzi, a jak będą warunki niewolnicze, to się pewno będzie migał. boukun |
|
Data: 2009-07-21 17:55:38 | |
Autor: naprany jak kruk! | |
Dawid był dzisiaj z a tłumacza | |
"boukun" <boukun@neostrada.pl> napisał(-a):
Ależ ja też kiedyś pracowałem i płaciłem podatki w dobrych czasach PRLu. Synek jest jeszcze młody, jeszcze mu się praca znudzi, a jak będą warunki niewolnicze, to się pewno będzie migał.tylko bedzie musial sobie znalezc zonke ktora bedzie na niego harowala hahaha gotowania i sprzatania go naucz - mezczyzni niedzwieccy zostana etatowymi halsfralami hahahahahahah buheheheheh a u mnie bys nie chcial chodnika pozamiatac ? a moze dawidek ? -- - Jeśli poprzecie Platformę Obywatelską, pomożecie sobie, pomożecie Polsce - powiedział Jarosław Kaczyński. |
|
Data: 2009-07-20 21:46:45 | |
Autor: Jarek - akwizytor z Jasnej Góry | |
Dawid był dzisiaj za tłumacza | |
Użytkownik "boukun" <boukun@neostrada.pl> napisał Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować... No proszę, a tacie się nie chce.... Przemek -- "Z wszystkich siedmiu grzechów głównych najłatwiej można wybaczyć lenistwo i obżarstwo, a najwięcej szkód i nieszczęść, zbrodni i wojen, jak sobie wyobrażam, powoduje zawiść." Pisząc te słowa, prof. Leszek Kołakowski zapewne myślał o Jarosławie Kaczyńskim. |