Grupy dyskusyjne   »   pl.soc.polityka   »   Dawid był dzisiaj za tłumacza

Dawid był dzisiaj za tłumacza

Data: 2009-07-20 16:38:51
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować...

Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe...

boukun

Data: 2009-07-20 08:22:30
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...

Data: 2009-07-20 17:31:35
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
"kann ich irgendwie behilflich sein

W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję tego
zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...


--


Data: 2009-07-20 18:01:23
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję tego
zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...

Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen, bitte?....

--


Data: 2009-07-20 18:01:42
Autor: Panslavista
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości
news:12d2.000002ee.4a6494d3newsgate.onet.pl...
> W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję
tego
> zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...

Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen,
bitte?....

Albo po polsku: "A w gute morde chcesz?".

Data: 2009-07-20 18:05:32
Autor: raff
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Panslavista pisze:
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości
news:12d2.000002ee.4a6494d3newsgate.onet.pl...
W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję
tego
zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...
Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen,
bitte?....

Oho, drugi. Bilyk, ty tez moglbys pracowac w restauracji.

R.

Data: 2009-07-20 17:36:27
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com...
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...


koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!

Data: 2009-07-20 17:52:57
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "konserwator" <djmac§don¨Čald@algonet.se> napisał w wiadomości news:h423gd$pmt$1nemesis.news.neostrada.pl...

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com...
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...


koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!


Pamietaj tez, ze Dawidek moze byc waszym Krolem zydoskim!!!!
wiec to moze byc doskonala inwestycja: nauczyciel krola!



Data: 2009-07-20 17:59:46
Autor: Panslavista
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Użytkownik "konserwator" <djmac§don¨Čald@algonet.se> napisał w wiadomości
news:h424fb$qpa$1nemesis.news.neostrada.pl...

Pamietaj tez, ze Dawidek moze byc waszym Krolem zydoskim!!!!
wiec to moze byc doskonala inwestycja: nauczyciel krola!

Popatrz, żydów nie sieją, sami się schodzą...
Kto by pomyślał - dwóch jak Kalsteiny...

Data: 2009-07-20 17:59:30
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!

Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski...

--


Data: 2009-07-20 18:21:06
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002eb.4a649462newsgate.onet.pl...
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!

Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski...

no ty lepiej wiesz a co ja tam wiem... tylko srania w posciel go nie ucz....

Data: 2009-07-20 18:21:30
Autor: raff
Dawid był dzisiaj za tłumacza
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!
Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski...

no ty lepiej wiesz a co ja tam wiem... tylko srania w posciel go nie ucz....

i wlamywania do obozow zaglady...

R.

Data: 2009-07-20 18:19:28
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com...
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...
-- -- -- -- -
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii, to żona mi tak powiedziała, wchodząc do mojego biura, krótko przed tym, jak to napisałem. Teraz Dawidek nie chce mi powiedzieć, jak powiedział, bo wie, że piszę o tym na grupie...

boukun

Data: 2009-07-20 18:27:13
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii

Zna niemiecki lepiej od ciebie?... ;}... Pamiętasz ten klip, który wykasowałeś
ze swojego kanału YT?.. Przez kilka sekund zastanawiał się jak powiedzieć
"biały" po niemiecku... Yyyyyyyy [zmrużył oczka].... weiß!... --


Data: 2009-07-20 18:34:43
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002f3.4a649ae1newsgate.onet.pl...
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii

Zna niemiecki lepiej od ciebie?... ;}... Pamiętasz ten klip, który wykasowałeś
ze swojego kanału YT?.. Przez kilka sekund zastanawiał się jak powiedzieć
"biały" po niemiecku... Yyyyyyyy [zmrużył oczka].... weiß!...

Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć? Nawet Niemiec ma prawo się zająknąć, a co dopiero Polak, który na zawołanie ma się przestawić na niemiecki...

boukun

Data: 2009-07-20 19:08:35
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć?

O tym, że nie myśli po niemiecku...

--


Data: 2009-07-20 19:07:20
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002fb.4a64a493newsgate.onet.pl...
Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć?

O tym, że nie myśli po niemiecku...


Kiedy nawet ja myślę często po niemiecku. Skąd mogę wiedzieć, kiedy synek myśli po niemiecku?

boukun

Data: 2009-07-20 19:49:02
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Kiedy nawet ja myślę często po niemiecku.

Myśli na szczęście są niewidzialne... ;}

--


Data: 2009-07-20 23:04:04
Autor: Pit Kowalski albo Nowak
Dawid był dzisiaj za tłumacza
boukun wrote:

Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii, to żona mi tak powiedziała,
wchodząc do mojego biura, krótko przed tym, jak to napisałem. Teraz
Dawidek nie chce mi powiedzieć, jak powiedział, bo wie, że piszę o tym na
grupie...

Widzisz boukun. Pisałem Ci niedawno tu na grupie, że Twój Syn kiedyś będzie
się za Ciebie wstydził - za te bzdury co tu wypisujesz. Długo nie musiałeś
czekać, he, he, he...
--
Pit

Data: 2009-07-20 16:57:01
Autor: Piotr
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:38:51 +0200, boukun napisał(a):

Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować...

Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe...


To ciebie nie wzięli bidoku? Mocno obciachowy jesteś, co? Ale to i dobrze... Ktoś musi sprzatać... W gabinecie...
Gryla rozpalić...
Piotr

Data: 2009-07-20 16:59:20
Autor: raff
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Piotr pisze:
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:38:51 +0200, boukun napisał(a):
Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować...

No, szczyt marzen bolkunstwa, to pracowac w restauracji.

R.

Data: 2009-07-20 17:52:13
Autor: Piotr
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:59:20 +0200, raff napisał(a):

No, szczyt marzen bolkunstwa, to pracowac w restauracji.


To taka wałkuńska kokieteria, jego szczytem marzeń jest życie na cudzy
koszt, bez pracy.
Piotr

Data: 2009-07-20 18:15:08
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Piotr" <pnat@wp.pl> napisał w wiadomości news:lj5b5d8esubj$.dlgmasz.facet.luzik...
Dnia Mon, 20 Jul 2009 16:38:51 +0200, boukun napisał(a):

Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem
w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała
problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie
wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony
gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała
się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli
jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym
mógł tu pracować...

Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe...


To ciebie nie wzięli bidoku? Mocno obciachowy jesteś, co?
Ale to i dobrze... Ktoś musi sprzatać... W gabinecie...
Gryla rozpalić...
Piotr

No proszę, przygłup zawsze na pierwszym miejscu. I się nie wstydzi tłuk...

boukun

Data: 2009-07-20 21:23:12
Autor: Piotr
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Dnia Mon, 20 Jul 2009 18:15:08 +0200, boukun napisał(a):

No proszę, przygłup zawsze na pierwszym miejscu. I się nie wstydzi tłuk...


Trochę powinienem się wstydzić w końcu nabijam się z niepełnosprawnego ,
he, he.
Nażarłeś się kaszanki z gryla, matołku?
Piotr

Data: 2009-07-20 23:42:00
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Piotr" <pnat@wp.pl> napisał w wiadomości news:1g7k7e51p4je$.dlgmasz.facet.luzik...
Dnia Mon, 20 Jul 2009 18:15:08 +0200, boukun napisał(a):

No proszę, przygłup zawsze na pierwszym miejscu. I się nie wstydzi tłuk...


Trochę powinienem się wstydzić w końcu nabijam się z niepełnosprawnego ,
he, he.
Nażarłeś się kaszanki z gryla, matołku?
Piotr

Od kiedy przygłup ma wstyd? W każdym zdaniu widać, żeś upośledziony umysłowo tłuk. A teraz pacierzyk tępy moherze
http://www.youtube.com/watch?v=oidh5oH0Y_U

boukun

Data: 2009-07-20 17:35:29
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "boukun" <boukun@neostrada.pl> napisał w wiadomości news:h4209p$lu7$1nemesis.news.neostrada.pl...
Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed południem w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która miała problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka nie wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i zapytała się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo przyszli jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo, ja bym mógł tu pracować...

Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe...

jeszcze yidysh i bedzie mogl obslugiwac nie tylko niemcow!

Data: 2009-07-20 21:42:28
Autor: Andrzej Kokakolski
Dawid był dzisiaj za tłumacza
boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a):
Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed
południem
 w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która
miała
 problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka
nie
wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i
zapytał
a się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo
przyszli
jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo,
ja bym
 mógł tu pracować...

Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe...

Pozwoli mu Pan pracowac? Na podatki?!!
Co za wyrodny ojciec z Pana
:)

AK

--


Data: 2009-07-20 23:57:01
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Andrzej Kokakolski" <kokakolski.SKASUJ@gazeta.pl> napisał w wiadomości news:h42oc4$b12$1inews.gazeta.pl...
boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a):

Tu rozpiera człowieka duma. Przed chwilą żona mi opowiadała, że przed
południem

w jednej restauracji w rynku w Świdnicy Dawid podszedł do kelnerki, która
miała

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke... Chcieli "Apfelschorle" i kelnerka
nie
wiedziała co ma podać, Dawid powiedział, że chcą sok jabłkowy rozcieńczony
gazowaną wodą mineralną. Potem przyszła do stolika żony znów kelnerka i
zapytał
a
się, czy nie może synka wypożyczyć jeszcze na chwilkę za tłumacza bo
przyszli
jeszcze inni Niemcy, z którymi nie mogła się dogadać. Dawid mówił, mamo,
ja bym

mógł tu pracować...

Za parę lat kto wie, tu będzie i tak halbe, halbe...

Pozwoli mu Pan pracowac? Na podatki?!!
Co za wyrodny ojciec z Pana
:)

AK

On nie wziął za to pieniążków, dorywczo i harytatywnie każdemu się podoba i każdy od czasu do czasu coś komuś tłumaczy.

boukun

Data: 2009-07-21 01:14:12
Autor: Andrzej Kokakolski
Dawid był dzisiaj za tłumacza
boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a):
On nie wziął za to pieniążków, dorywczo i harytatywnie każdemu się podoba i każdy od czasu do czasu coś komuś tłumaczy.


Dosc pokazowo Pan "nie zrozumial". Wiec wyjasniam.
Mnie chodzi o przyszlosc Dawidka. Obawiam sie, ze bedzie pracowal i placil podatki. I jak jego tatus to przezyje?!!!
:)

AK

PS Charytatywnie.  Przez CH --


Data: 2009-07-21 07:52:00
Autor: ! JÓZÓS ! XRÓSTÓS ! ZBÓWICIÓL ! LÓŚNY !
Dawid był dzisiaj za tłumacza
'Andrzej Kokakolski' nópisóu:

PS Charytatywnie.  Przez CH

A wuaśnie rze nie!
Bekon trombi za durzo hary, kóka sete za setą, dlatego napisau
"harytatywnie".

--
"Przylgną do imienia martwego człowieka niczym
pchła do psa myśląc, że ten sposób osiągną czystość.
I dotąd będą gmerać i przewracać...aż się upaprzą.
Ci ludzie są jak wyschnięte kanały".

Data: 2009-07-21 09:27:40
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Andrzej Kokakolski" <kokakolski.SKASUJ@gazeta.pl> napisał w wiadomości news:h434p4$j2h$1inews.gazeta.pl...
boukun <boukun@neostrada.pl> napisał(a):

On nie wziął za to pieniążków, dorywczo i harytatywnie każdemu się podoba
i każdy od czasu do czasu coś komuś tłumaczy.


Dosc pokazowo Pan "nie zrozumial". Wiec wyjasniam.
Mnie chodzi o przyszlosc Dawidka. Obawiam sie, ze bedzie pracowal i placil
podatki. I jak jego tatus to przezyje?!!!
:)

AK


Ależ ja też kiedyś pracowałem i płaciłem podatki w dobrych czasach PRLu. Synek jest jeszcze młody, jeszcze mu się praca znudzi, a jak będą warunki niewolnicze, to się pewno będzie migał.

boukun

Data: 2009-07-21 17:55:38
Autor: naprany jak kruk!
Dawid był dzisiaj z a tłumacza
"boukun" <boukun@neostrada.pl> napisał(-a):

Ależ ja też kiedyś pracowałem i płaciłem podatki w dobrych czasach PRLu. Synek jest jeszcze młody, jeszcze mu się praca znudzi, a jak będą warunki niewolnicze, to się pewno będzie migał.
 tylko bedzie musial sobie znalezc zonke ktora bedzie na niego harowala hahaha
gotowania i sprzatania go naucz - mezczyzni niedzwieccy zostana etatowymi
halsfralami hahahahahahah buheheheheh

a u mnie bys nie chcial chodnika pozamiatac ? a moze dawidek ?

--
- Jeśli poprzecie Platformę Obywatelską, pomożecie sobie,
  pomożecie Polsce - powiedział Jarosław Kaczyński.

Data: 2009-07-20 21:46:45
Autor: Jarek - akwizytor z Jasnej Góry
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "boukun" <boukun@neostrada.pl> napisał

 Dawid mówił, mamo, ja bym
mógł tu pracować...


No proszę, a tacie się nie chce....

Przemek
--

"Z wszystkich siedmiu grzechów głównych najłatwiej można wybaczyć lenistwo i obżarstwo, a najwięcej szkód i nieszczęść, zbrodni i wojen, jak sobie wyobrażam, powoduje zawiść."

Pisząc te słowa, prof. Leszek Kołakowski zapewne myślał o Jarosławie Kaczyńskim.

Dawid był dzisiaj za tłumacza

Nowy film z video.banzaj.pl więcej »
Redmi 9A - recenzja budżetowego smartfona