Grupy dyskusyjne   »   pl.soc.polityka   »   Dawid był dzisiaj za tłumacza

Dawid był dzisiaj za tłumacza

Data: 2009-07-20 08:22:30
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...

Data: 2009-07-20 17:31:35
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
"kann ich irgendwie behilflich sein

W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję tego
zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...


--


Data: 2009-07-20 18:01:23
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję tego
zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...

Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen, bitte?....

--


Data: 2009-07-20 18:01:42
Autor: Panslavista
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości
news:12d2.000002ee.4a6494d3newsgate.onet.pl...
> W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję
tego
> zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...

Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen,
bitte?....

Albo po polsku: "A w gute morde chcesz?".

Data: 2009-07-20 18:05:32
Autor: raff
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Panslavista pisze:
Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości
news:12d2.000002ee.4a6494d3newsgate.onet.pl...
W niemieckich restauracjach najczęściej słyszy się uproszczoną wersję
tego
zwrotu: "kann ich behilflich sein?" albo "darf ich behilflich sein?"...
Zaś najpopularniejszy (bo najprostszy) zwrot to po prostu: "Sie wünschen,
bitte?....

Oho, drugi. Bilyk, ty tez moglbys pracowac w restauracji.

R.

Data: 2009-07-20 17:36:27
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com...
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...


koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!

Data: 2009-07-20 17:52:57
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "konserwator" <djmac§don¨Čald@algonet.se> napisał w wiadomości news:h423gd$pmt$1nemesis.news.neostrada.pl...

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com...
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...


koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!


Pamietaj tez, ze Dawidek moze byc waszym Krolem zydoskim!!!!
wiec to moze byc doskonala inwestycja: nauczyciel krola!



Data: 2009-07-20 17:59:46
Autor: Panslavista
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Użytkownik "konserwator" <djmac§don¨Čald@algonet.se> napisał w wiadomości
news:h424fb$qpa$1nemesis.news.neostrada.pl...

Pamietaj tez, ze Dawidek moze byc waszym Krolem zydoskim!!!!
wiec to moze byc doskonala inwestycja: nauczyciel krola!

Popatrz, żydów nie sieją, sami się schodzą...
Kto by pomyślał - dwóch jak Kalsteiny...

Data: 2009-07-20 17:59:30
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!

Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski...

--


Data: 2009-07-20 18:21:06
Autor: konserwator
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002eb.4a649462newsgate.onet.pl...
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!

Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski...

no ty lepiej wiesz a co ja tam wiem... tylko srania w posciel go nie ucz....

Data: 2009-07-20 18:21:30
Autor: raff
Dawid był dzisiaj za tłumacza
koniecznie musisz mu udzielic koropetycji noi i rozpoczac podstawy yyidish!
Yiddish to przeżytek, dziś liczy się hebrajski...

no ty lepiej wiesz a co ja tam wiem... tylko srania w posciel go nie ucz....

i wlamywania do obozow zaglady...

R.

Data: 2009-07-20 18:19:28
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva.adonai1@lycos.com> napisał w wiadomości news:167983ad-0506-4d4e-83dc-31b4fc00350fk19g2000yqn.googlegroups.com...
On 20 Lip, 16:38, "boukun" <bou...@neostrada.pl> wrote:

problemy z obsługą Niemców i zapytał się, "kann ich mal helfen?". Niemcy
ucieszeni powiedzieli, Danke, Danke...

Danke, danke, hehe... Dawidek pokaleczył ortografię, konstrukcja z
'mal' nie występuje w języku niemieckim.. Powinno być 'kann ich ihnen
helfen' albo 'darf ich ihnen helfen'... Jeśli już chciał odegrać rolę
kelnerki, to powinien zapytać raczej: "kann ich irgendwie behilflich
sein?"...
-- -- -- -- -
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii, to żona mi tak powiedziała, wchodząc do mojego biura, krótko przed tym, jak to napisałem. Teraz Dawidek nie chce mi powiedzieć, jak powiedział, bo wie, że piszę o tym na grupie...

boukun

Data: 2009-07-20 18:27:13
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii

Zna niemiecki lepiej od ciebie?... ;}... Pamiętasz ten klip, który wykasowałeś
ze swojego kanału YT?.. Przez kilka sekund zastanawiał się jak powiedzieć
"biały" po niemiecku... Yyyyyyyy [zmrużył oczka].... weiß!... --


Data: 2009-07-20 18:34:43
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002f3.4a649ae1newsgate.onet.pl...
Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii

Zna niemiecki lepiej od ciebie?... ;}... Pamiętasz ten klip, który wykasowałeś
ze swojego kanału YT?.. Przez kilka sekund zastanawiał się jak powiedzieć
"biały" po niemiecku... Yyyyyyyy [zmrużył oczka].... weiß!...

Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć? Nawet Niemiec ma prawo się zająknąć, a co dopiero Polak, który na zawołanie ma się przestawić na niemiecki...

boukun

Data: 2009-07-20 19:08:35
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć?

O tym, że nie myśli po niemiecku...

--


Data: 2009-07-20 19:07:20
Autor: boukun
Dawid był dzisiaj za tłumacza

Użytkownik "Tzva Adonai" <tzva_adonai@vp.pl> napisał w wiadomości news:12d2.000002fb.4a64a493newsgate.onet.pl...
Gdyby nawet, o czym miałoby to świadczyć?

O tym, że nie myśli po niemiecku...


Kiedy nawet ja myślę często po niemiecku. Skąd mogę wiedzieć, kiedy synek myśli po niemiecku?

boukun

Data: 2009-07-20 19:49:02
Autor: Tzva Adonai
Dawid był dzisiaj za tłumacza
Kiedy nawet ja myślę często po niemiecku.

Myśli na szczęście są niewidzialne... ;}

--


Data: 2009-07-20 23:04:04
Autor: Pit Kowalski albo Nowak
Dawid był dzisiaj za tłumacza
boukun wrote:

Dawidek z pewnością nie pokaleczył ortografii, to żona mi tak powiedziała,
wchodząc do mojego biura, krótko przed tym, jak to napisałem. Teraz
Dawidek nie chce mi powiedzieć, jak powiedział, bo wie, że piszę o tym na
grupie...

Widzisz boukun. Pisałem Ci niedawno tu na grupie, że Twój Syn kiedyś będzie
się za Ciebie wstydził - za te bzdury co tu wypisujesz. Długo nie musiałeś
czekać, he, he, he...
--
Pit

Dawid był dzisiaj za tłumacza

Nowy film z video.banzaj.pl więcej »
Redmi 9A - recenzja budżetowego smartfona