Grupy dyskusyjne   »   pl.rec.film   »   Lektor - polski ewenement

Lektor - polski ewenement

Data: 2009-11-24 19:38:32
Autor: looker
Lektor - polski ewenement
http://wyborcza.pl/1,99495,7269613,Polskie_specjaly.html

:-)

lektor jest jak kibel typowo polski ;)

Data: 2009-11-24 20:10:07
Autor: Ghost
Lektor - polski ewenement

Użytkownik "looker" <looker@lok.pl> napisał w wiadomości news:heh9b2$165$1mx1.internetia.pl...
http://wyborcza.pl/1,99495,7269613,Polskie_specjaly.html

:-)

lektor jest jak kibel typowo polski ;)

W ruskiej TV tez slyszalem lektora(ow) - tyle ze tam byl osobno glos meski i damski. Wypadkowo i tak gorzej niz nasi lektorzy, bo czytali calkowicie beznamietnie. Z drugiej strony dubbingowanie wszystkiego tak jak u niemcow to dopiero rozpierdziucha.

Data: 2009-11-24 20:34:05
Autor: Arek
Lektor - polski ewenement
looker pisze:
lektor jest jak kibel typowo polski ;)

Bzdura.
Rosjanie też mają lektorów - choć jak ktoś zauważył - zwykle osobnego dla głosów męskich i żeńskich.
Takoż lektorzy są w Brazylii.

Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

Za to nie dziwi, że ludzie oglądający telewizję wolą lektora.
Napisy zmuszają do ścisłej i ciągłej uwagi, a o nią trudno gdy
oglądając telewizję robi się tyle różnych innych rzeczy.


pozdrawiam
Arek


--
www.arnoldbuzdygan.com

Data: 2009-11-24 23:43:27
Autor: Moon
Lektor - polski ewenement
Arek wrote:
>
Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

Jak możesz zakazać Gojko Miticovi, Winnettou, mówienia po... niemiecku???
Toż to miodne.

moon

Data: 2009-11-25 08:00:57
Autor: Resun
Lektor - polski ewenement
Data: 2009-11-25 11:48:44
Autor: TeleV
Lektor - polski ewenement
Użytkownik "Resun" <resun@o2.pl
Lepszy polski lektor niż czeski dubbling :)
http://www.joemonster.org/filmy/15857/Gwiezdne_Wojny_z_czeskim_dubbingiem

świetna komedia!!!

ale Czesi też pewnie mają polewę ze Star Wars PL

bo u nasz też był starwarsy dubbingowene [te nowe] w kinach



i to już był totalny matrix, bo w wersji niedubbingowanej te żółte napisy były po polsku!

strasznie mnie to zdezorientowało, bo myślałem, że pomyliłem seanse- na tyle, że prawie cała ich treść mi uciekła; ludzi za to odpowiedzialnych to bym najchętniej do Berezy Kartuskiej wysłał



TV

Data: 2009-11-25 11:37:48
Autor: TeleV
Lektor - polski ewenement
looker pisze:
lektor jest jak kibel typowo polski ;)

ładnie powiedziane



z tego artykułu Wojciecha Orlińskiego:

"Jestem Polakiem, mam na to papier i cały zespół zachowań, więc dla mnie też jest oczywiste, że angielski serial z angielskimi aktorami powinien być tłumaczony w telewizji przez lektora, a kiedy angielskie dialogi wygłasza Rafał Maćkowiak, naturalne wydają się napisy. Kiedy jednak angielski dziennikarz podstępnie pyta mnie: "A dlaczego?", nie umiem tego wyjaśnić"

ja też nie umiem tego wyjaśnić- takiej mentalności [która to jest mi zupełnie obca]

Użytkownik "Arek" <arek@eteria.net
Bzdura.
Rosjanie też mają lektorów - choć jak ktoś zauważył - zwykle osobnego dla głosów męskich i żeńskich.

u nich lektor nawet "czyta loga" [czyli słyszymy na początku np. TRISTARPIKCZERS]

śmieszy mnie to niezmiernie

Takoż lektorzy są w Brazylii.

a mnie dziwi dlaczego u nas w TV lektorzy czytają np. "reżyseria, "scenariusz", ale już nie czytają wielu innych credits- kim oni są [tłumacze czy też jacyś tam "kierownicy polszczenia"] aby decydować które informacje są istotne, a które nie? niech się zdecydują- albo czytane jest wszystko albo nic

Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

bez przesady

Za to nie dziwi, że ludzie oglądający telewizję wolą lektora.
Napisy zmuszają do ścisłej i ciągłej uwagi, a o nią trudno gdy
oglądając telewizję robi się tyle różnych innych rzeczy.

dubbig jest dobry- w produkcjach dla [małych] dzieci

a jak ktoś dorosły lubi dubbing, to widocznie ma mentalność małego dziecka



i w tym momencie po trosze sam sobie przeczę: bo anime wolę oglądać z dubbingiem- ale angielskiem; bo w końcu to i tak są animowane postacie a nie aktorzy więc nie widzę tu jakiejś "zbrodni intelektualnej"

[poza tym w anime często widzi się napisy po angielsku umieszczone w rzeczywistości, w której dzieje się fabuła, obok tych ich "krzaczków"]

z kolei mój kolega mówi, że jemu pasuje anime tylko z audio po japońsku [i siłą rzeczy] napisami- ale polskimi; i to pomimo tego, że dobrze zna angielski, ale jak on to mówi "nie lubi się męczyć podczas oglądania i nie chce mu się myśleć nad tlumaczeniem"

taka postawa jest typowa wsród moich znajomych- niby znają jezyk, niby rozumieją; ale jak przychodzi co do czego to właczają polskie napisy; pewnie się boją, że się czegoś nowego nauczą co mnie nie dziwi- w końcu w telewizji są karmieni tym całym lektorstwem!



a co do oglądania własnego kloca na półce muszli klozetowej, to ma to taką zaletę, że można w nim zobaczyć różne rzeczy; to brzmi może niesmacznie, ale czytałem wywiad z jakimś lekarzem specjalistą, który ubolewał nad reguwaniem z toalet taki modeli- bo pozbawia to pacjenta możliwości prostych z często nader owocnych obserwacji swoich odchodów [które to mogą wiele powiedzieć o stanie zdrowia]



TV

Data: 2009-11-26 21:13:17
Autor: colidar
Lektor - polski ewenement
Arek pisze:

Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

Istnieje rodzaj dubbingu artystycznego: filmy animowane typu Epoka Lodowcowa, Shrek itp. Ten dubbing jest do przyjęcia.


--
http://maciejochocki.blogspot.com/

Jeżeli teoria względności okaże się prawdziwa, to Niemcy nazwą mnie wielkim Niemcem, Szwajcarzy Szwajcarem, a Francuzi wielkim uczonym. Jeżeli natomiast teoria względności okaże się błędna, wtedy Francuzi nazwą mnie Szwajcarem, Szwajcarzy Niemcem, a Niemcy Żydem.
A. Einstein

Data: 2009-11-26 23:01:26
Autor: Tiber
Lektor - polski ewenement
Silly, silly colidar nabazgrału:

Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

Istnieje rodzaj dubbingu artystycznego: filmy animowane typu Epoka
Lodowcowa, Shrek itp. Ten dubbing jest do przyjęcia.

Artystyczny sratystyczny. Dubbing może być dobry albo zły, jak wszystko.

--
tbr

Data: 2009-11-27 15:31:55
Autor: Malkontent
Lektor - polski ewenement
Dnia Thu, 26 Nov 2009 21:13:17 +0100, colidar
<colidar@wiadomocozrobic.wp.pl> napisał:


Istnieje rodzaj dubbingu artystycznego: filmy animowane typu Epoka Lodowcowa, Shrek itp. Ten dubbing jest do przyjęcia.

Ja pamiętam z prehistorycznych czasów, kiedy miałem zęby i włosy, że tak się wyrażano o dubbingu serialu "Saga Rodu Forsythe'ów" i serialu
o królowej Elżbiecie z Aleksandrą Śląską w podkładzie.
Później względnie dobry poziom osiągnął "Ja, Klaudiusz" z Brejdygantem
bodajże.

--

 Pozdrawiam _/_/_/_/_/_/
Malkontent _/_/_/_/_/_/_/_/_/
USUŃmalkont@go2.pl_/_/_/_/_/

Data: 2009-11-27 18:09:28
Autor: Krystian Zaczyk
Lektor - polski ewenement
Użytkownik "Malkontent" <malkontUSUŃ@go2.pl> napisał :

Ja pamiętam z prehistorycznych czasów, kiedy miałem zęby i włosy, że
tak się wyrażano o dubbingu serialu "Saga Rodu Forsythe'ów" i serialu
o królowej Elżbiecie z Aleksandrą Śląską w podkładzie.
Później względnie dobry poziom osiągnął "Ja, Klaudiusz" z Brejdygantem
bodajże.

Zgadzam się co do "Klaudiusza", świetny dubbing. Co ciekawe,
nie tak dawno emitowano ten film, ale w wersji oryginalnej + lektor.
Stracił na tym bardzo wiele w porównaniu z dubbingiem.
Może dlatego, że lektor sie nie jąkał... ;-)

Jeżeli dobrze pamiętam, ten dubbing zaginął lub został skasowany.

Krystian

Data: 2009-11-30 13:09:28
Autor: Doomin
Lektor - polski ewenement
Arek pisze:
looker pisze:
lektor jest jak kibel typowo polski ;)

Bzdura.
Rosjanie też mają lektorów - choć jak ktoś zauważył - zwykle osobnego dla głosów męskich i żeńskich.
Takoż lektorzy są w Brazylii.

Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

Za to nie dziwi, że ludzie oglądający telewizję wolą lektora.
Napisy zmuszają do ścisłej i ciągłej uwagi, a o nią trudno gdy
oglądając telewizję robi się tyle różnych innych rzeczy.



Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

Data: 2009-11-30 15:18:40
Autor: Ghost
Lektor - polski ewenement

Użytkownik "Doomin" <niechcemailinapriva@org.pl> napisał w wiadomości news:hf0cp9$mh5$2mx1.internetia.pl...
Arek pisze:
looker pisze:
lektor jest jak kibel typowo polski ;)

Bzdura.
Rosjanie też mają lektorów - choć jak ktoś zauważył - zwykle osobnego dla głosów męskich i żeńskich.
Takoż lektorzy są w Brazylii.

Mnie dziwi dubbing - powinien być z ZASADY zakazany.

Za to nie dziwi, że ludzie oglądający telewizję wolą lektora.
Napisy zmuszają do ścisłej i ciągłej uwagi, a o nią trudno gdy
oglądając telewizję robi się tyle różnych innych rzeczy.



Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

Nieprawda. Napisy to nie tylko oryginalny jezyk, ale calosc sciezki dziekowej lepiej slyszalna.

Data: 2009-11-30 18:58:57
Autor: Tiber
Lektor - polski ewenement
Silly, silly Ghost nabazgrału:

Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

Nieprawda. Napisy to nie tylko oryginalny jezyk, ale calosc sciezki
dziekowej lepiej slyszalna.

I uciekający przekaz wizualny, dodaj. Niestety dobry dubbing (są na to
kwity, na sff ludzie mający kontakt z profesjonalistami/profesjonaliści
kiedyś o tym pisali) jest najlepszą opcją jeśli nie władamy danym
językiem na tyle dobrze, aby tylko słuchać.

--
tbr

Data: 2009-11-30 16:29:25
Autor: TeleV
Lektor - polski ewenement
Arek pisze:
Za to nie dziwi, że ludzie oglądający telewizję wolą lektora.
Napisy zmuszają do ścisłej i ciągłej uwagi, a o nią trudno gdy
oglądając telewizję robi się tyle różnych innych rzeczy.

Użytkownik "Doomin" <niechcemailinapriva@org.pl
Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

taaak

nie zapominajmy o analfabetach!- nie możemy ich dyskryminować

i najlepiej żeby było jak w średniowieczu: żeby ciemny lud rozumiał że jest niczym w porównaniu z Bogiem [czytaj: Kościołem] budowało się ogromne katedry przytłaczające rozmachem, a wewnątrz wieszano różne drogi krzyżowe i obrazy co by wiedzieli jak wygląda ten cały Bóg

tylko jak to przełożyć na kino?



TV

Data: 2009-11-30 18:31:07
Autor: Ghost
Lektor - polski ewenement

Użytkownik "TeleV" <televizyjna@gazeta.pl> napisał w wiadomości news:hf0oig$cl6$2inews.gazeta.pl...

i najlepiej żeby było jak w średniowieczu: żeby ciemny lud rozumiał że jest niczym w porównaniu z Bogiem [czytaj: Kościołem] budowało się ogromne katedry przytłaczające rozmachem, a wewnątrz wieszano różne drogi krzyżowe i obrazy co by wiedzieli jak wygląda ten cały Bóg

tylko jak to przełożyć na kino?

No wlasnie co ma wspolnego ta obsesja z tematem?

Data: 2009-12-01 19:21:35
Autor: TeleV
Lektor - polski ewenement
Użytkownik "TeleV" <televizyjna@gazeta.pl
i najlepiej żeby było jak w średniowieczu: żeby ciemny lud rozumiał że jest niczym w porównaniu z Bogiem [czytaj: Kościołem] budowało się ogromne katedry przytłaczające rozmachem, a wewnątrz wieszano różne drogi krzyżowe i obrazy co by wiedzieli jak wygląda ten cały Bóg

tylko jak to przełożyć na kino?

Użytkownik "Ghost" <ghost@everywhere.pl>
No wlasnie co ma wspolnego ta obsesja z tematem?

Kościół katolicki to największy hamulec rozwoju ludzkości, a ja wszędzie widzę analogie; bo najlepiej to nic nie zmieniać, najlepiej żeby wszystko było tak jak jest

czyli wracając do tematu to: po co puszczać w TV / kinie oryginalne ścieżki dźwiękowe [za wyjątkiem produkcji przeznaczonych dla bardzo małych dzieci]- żeby się ludzie obcych języków uczyli przy okazji??? a po co im one??? przecież tu jest Polska i trzeba mówić po Polsku...

i np. w takiej Norwegii wszystko w TV leci w oryginale; i praktycznie z każdym tam się dogadasz po angielsku; i po co im to? przecież tam jest Norwegia i trzeba mówić po Norwesku...



TV

Data: 2009-12-01 19:43:45
Autor: Ghost
Lektor - polski ewenement

Użytkownik "TeleV" <televizyjna@gazeta.pl> napisał w wiadomości news:hf3n6t$20j$2inews.gazeta.pl...
Użytkownik "TeleV" <televizyjna@gazeta.pl
i najlepiej żeby było jak w średniowieczu: żeby ciemny lud rozumiał że jest niczym w porównaniu z Bogiem [czytaj: Kościołem] budowało się ogromne katedry przytłaczające rozmachem, a wewnątrz wieszano różne drogi krzyżowe i obrazy co by wiedzieli jak wygląda ten cały Bóg

tylko jak to przełożyć na kino?

Użytkownik "Ghost" <ghost@everywhere.pl>
No wlasnie co ma wspolnego ta obsesja z tematem?

Kościół katolicki to największy hamulec rozwoju ludzkości, a ja wszędzie widzę analogie

Na szczescie sa jeszcze na swiecie TeleVy, dzieki Bogu.

Data: 2009-11-30 18:14:12
Autor: Maciej Bojko
Lektor - polski ewenement
On Mon, 30 Nov 2009 13:09:28 +0100, Doomin
<niechcemailinapriva@org.pl> wrote:

Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

Nawet jeżeli film jest francuski, koreański albo chiński (nie znam
tych języków), wolę napisy od lektora i od dubbingu.

--
Maciej Bójko
maciej.bojko@gmail.com

Data: 2009-11-30 18:18:22
Autor: Arek
Lektor - polski ewenement
Doomin pisze:
Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

Trzeba dobrze znac obcy jezyk, zeby rozumiec akcje
filmu np. gdy sie jednoczesnie prasuje.

pozdrawiam
Arek

--
www.arnoldbuzdygan.com

Data: 2009-11-30 19:00:26
Autor: Tiber
Lektor - polski ewenement
Silly, silly Arek nabazgrału:

Dla kogos zupelnie nie znajacego jezyka napisy sa
faktycznie bez sensu.

Trzeba dobrze znac obcy jezyk, zeby rozumiec akcje
filmu np. gdy sie jednoczesnie prasuje.

Praktyka praktyką, ale nie zapominajmy, że takie "oglądanie" jest
krzywdą dla wartościowego filmu. To nie radio, psia mać!

--
tbr

Data: 2009-11-30 19:30:19
Autor: Arek
Lektor - polski ewenement
Tiber pisze:
[..]
krzywdą dla wartościowego filmu. To nie radio, psia mać!
           ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

A kiedyż to taki ostatnio widziałeś?
Czy w ogóle takie jeszcze powstają?


Arek



--
www.arnoldbuzdygan.com

Data: 2009-11-30 20:09:52
Autor: Ghost
Lektor - polski ewenement

Użytkownik "Arek" <arek@eteria.net> napisał w wiadomości news:hf12vt$lpi$1inews.gazeta.pl...
Tiber pisze:
[..]
krzywdą dla wartościowego filmu. To nie radio, psia mać!
          ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

A kiedyż to taki ostatnio widziałeś?
Czy w ogóle takie jeszcze powstają?

Modl sie bys skranta nie spotkal na swej drodze.

Data: 2009-11-30 20:34:02
Autor: Tiber
Lektor - polski ewenement
Silly, silly Arek nabazgrału:

krzywdą dla wartościowego filmu. To nie radio, psia mać!
          ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

A kiedyż to taki ostatnio widziałeś?
Czy w ogóle takie jeszcze powstają?

Odpisałbym ci, ale trollom nie odpisuję :)

--
tbr

Data: 2009-12-01 19:08:30
Autor: TeleV
Lektor - polski ewenement

Tiber pisze:
[..]
krzywdą dla wartościowego filmu. To nie radio, psia mać!
          ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Użytkownik "Arek" <arek@eteria.net
A kiedyż to taki ostatnio widziałeś?
Czy w ogóle takie jeszcze powstają?

masz rację

dobre filmy to były kiedyś

tak jak dobre piosenki

i dobre książki

i dobre co tam jeszcze chcesz

teraz nie ma nic dobrego

wtedy wszystko było dobre

no i ty jesteś dobry



TV

Lektor - polski ewenement

Nowy film z video.banzaj.pl więcej »
Redmi 9A - recenzja budżetowego smartfona