Grupy dyskusyjne   »   pl.soc.prawo   »   Litery niemieckie w dokumentach

Litery niemieckie w dokumentach

Data: 2011-04-01 18:46:46
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Darek <brak@wp.pl> napisał(a):
Witam
Czy w dokumentach typu PJ, DO świadectwa szkolen dopuszczalne jest stosowanie niemieckich znaków alfabetu typu ü, DArek
Tak, o ile rzeczywiście imię/nazwisko w akcie urodzenia (ewent. dokumentach wydanych przez państwo macierzyste, jeśli nie jest to Polska) zawiera takie znaki.

GK
 --


Data: 2011-04-01 21:13:43
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:in56im$bvm$1inews.gazeta.pl...
Darek <brak@wp.pl> napisał(a):

Witam
Czy w dokumentach typu PJ, DO świadectwa szkolen dopuszczalne jest
stosowanie niemieckich znaków alfabetu typu ü, DArek
Tak, o ile rzeczywiście imię/nazwisko w akcie urodzenia (ewent. dokumentach
wydanych przez państwo macierzyste, jeśli nie jest to Polska) zawiera takie
znaki.
Szukałem informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja że językiem urzędowym jest język polski a tam nie ma takich znaków
Więc jak mozna taki dokument wystawić
Darek

Data: 2011-04-01 19:51:54
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Darek <sph9po-co-to@wp.pl> napisał(a):
Szukałem informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja że językiem urzędowym jest język polski a tam nie ma takich znaków
Więc jak mozna taki dokument wystawić

Jeśli ktoś nosi nazwisko Müller to będzie je nosił w języku niemieckim, polskim, angielskim i każdym innym, nie ma to nic wspólnego z językiem urzędowym (prócz chyba litewskiego, gdzie wymusza się litewskie końcówki dla nawzwisk kobiet). Ewent. problemy sprawia transkrypcja znaków niełacińskich (np. cyrylica, alfabet arabski). Polskie oficjalne bazy danych (PESEL, identyfikacja podatkowa, KRK) obsługują wszystkie umlauty (praktyka).

GK

--


Data: 2011-04-02 21:54:09
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach
Jeśli ktoś nosi nazwisko Müller to będzie je nosił w języku niemieckim,
polskim, angielskim i każdym innym, nie ma to nic wspólnego z językiem
urzędowym (prócz chyba litewskiego, gdzie wymusza się litewskie końcówki dla
nawzwisk kobiet). Ewent. problemy sprawia transkrypcja znaków niełacińskich
(np. cyrylica, alfabet arabski). Polskie oficjalne bazy danych (PESEL,
identyfikacja podatkowa, KRK) obsługują wszystkie umlauty (praktyka).

Tylko dlaczego w dokumentach urzędowych mogą występować te znaki.
Ich nie ma w języku polskim i jak je napisać (wiem w kompie nie ma problemu
alt+0252 -))) ale w maszynie do pisania)
Znalazłem orzeczenie sądu które odrzuciło skargę na jakoś bazę danych kogoś
kto miał umlauty w nazwisku, a w tej bazie tego nie było
Darek

Data: 2011-04-02 22:16:58
Autor: Firankowy potwór
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik "Darek" <sph9po-co-to@wp.pl> napisał w wiadomości news:in7usv$ot1$1news.task.gda.pl...
Jeśli ktoś nosi nazwisko Müller to będzie je nosił w języku niemieckim,
polskim, angielskim i każdym innym, nie ma to nic wspólnego z językiem
urzędowym (prócz chyba litewskiego, gdzie wymusza się litewskie końcówki dla
nawzwisk kobiet). Ewent. problemy sprawia transkrypcja znaków niełacińskich
(np. cyrylica, alfabet arabski). Polskie oficjalne bazy danych (PESEL,
identyfikacja podatkowa, KRK) obsługują wszystkie umlauty (praktyka).

Tylko dlaczego w dokumentach urzędowych mogą występować te znaki.
Ich nie ma w języku polskim i jak je napisać (wiem w kompie nie ma problemu
alt+0252 -))) ale w maszynie do pisania)
Znalazłem orzeczenie sądu które odrzuciło skargę na jakoś bazę danych kogoś
kto miał umlauty w nazwisku, a w tej bazie tego nie było
Darek

Dokładnie to miałem na myśli, czy w Niemczech lub innym kraju można mieć wpisane Łukasz Żółkiewicz? Nie, będzie to Lukasz Zolkiewicz, bo takie znaki nie występują w ich alfabetach, więc w Polsce też nie powinno być wyjątków ani dla Niemców, Azerów czy Wietnamczyków.

Data: 2011-04-02 22:31:24
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach

Dokładnie to miałem na myśli, czy w Niemczech lub innym kraju można mieć
wpisane Łukasz Żółkiewicz? Nie, będzie to Lukasz Zolkiewicz, bo takie znaki nie występują w ich alfabetach, więc w Polsce też nie powinno być wyjątków ani dla Niemców, Azerów czy Wietnamczyków.
Właśnie mnie to boli - zostałem zmuszony do przygotowania dokumentu urządowego z umlałtem i według urzędu tak powinno być.
Mało tego - niby (nie widziałem tego) DO ma takie znaki.
A to już mi się nie podoba. Nic nie mam przeciwko niemcą, ale za chwilę będę musiał pisać np znaki japońskie
Darek

Data: 2011-04-03 07:34:35
Autor: Kabelek
Litery niemieckie w dokumentach

Dokładnie to miałem na myśli, czy w Niemczech lub innym kraju można mieć
wpisane Łukasz Żółkiewicz? Nie, będzie to Lukasz Zolkiewicz, bo takie znaki nie występują w ich alfabetach, więc w Polsce też nie powinno być wyjątków ani dla Niemców, Azerów czy Wietnamczyków.
Właśnie mnie to boli - zostałem zmuszony do przygotowania dokumentu urządowego z umlałtem i według urzędu tak powinno być.
Mało tego - niby (nie widziałem tego) DO ma takie znaki.
A to już mi się nie podoba. Nic nie mam przeciwko niemcą, ale za chwilę będę musiał pisać np znaki japońskie
Darek

Niemcy mają ustawowo zamienniki swoich umlałtów do podstawowego alfabetu łacińskiego, właśnie po to by w innych krajach nie było problemów z zapisem:
ä=ae
ö=oe
ü=ue
ß=ss.
A czy polska też ma takie zamienniki?

Data: 2011-04-03 12:05:05
Autor: Firankowy potwór
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Kabelek" <kabelek.no.spam@gmx.de> napisał w wiadomości news:in90u0$h0p$1inews.gazeta.pl...

Dokładnie to miałem na myśli, czy w Niemczech lub innym kraju można mieć
wpisane Łukasz Żółkiewicz? Nie, będzie to Lukasz Zolkiewicz, bo takie znaki nie występują w ich alfabetach, więc w Polsce też nie powinno być wyjątków ani dla Niemców, Azerów czy Wietnamczyków.
Właśnie mnie to boli - zostałem zmuszony do przygotowania dokumentu urządowego z umlałtem i według urzędu tak powinno być.
Mało tego - niby (nie widziałem tego) DO ma takie znaki.
A to już mi się nie podoba. Nic nie mam przeciwko niemcą, ale za chwilę będę musiał pisać np znaki japońskie
Darek

Niemcy mają ustawowo zamienniki swoich umlałtów do podstawowego alfabetu łacińskiego, właśnie po to by w innych krajach nie było problemów z zapisem:
ä=ae
ö=oe
ü=ue
ß=ss.
A czy polska też ma takie zamienniki?

Nie ma, polskie nazwiska za granicą są pisane bez ogonków i kresek i nikt z tego powodu nie płacze.
Pytam więc, czy są dopuszczane w Polsce wszelkie znaki wszystkich alfabetów łacińskich na świecie, łącznie z wietnamskim, w którym co druga litera ma jakąś kropkę i kreskę? Dlaczego jedna nacja jest wyróżniona? Względy historyczne, sąsiedztwo? A czeskie znaki można zapisywać w Polsce?

Data: 2011-04-04 15:16:09
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Firankowy potwór" <potwor@firanka.org> napisał w wiadomości news:in9gol$mbn$1usenet.news.interia.pl...

Użytkownik "Kabelek" <kabelek.no.spam@gmx.de> napisał w wiadomości news:in90u0$h0p$1inews.gazeta.pl...

Dokładnie to miałem na myśli, czy w Niemczech lub innym kraju można mieć
wpisane Łukasz Żółkiewicz? Nie, będzie to Lukasz Zolkiewicz, bo takie znaki nie występują w ich alfabetach, więc w Polsce też nie powinno być wyjątków ani dla Niemców, Azerów czy Wietnamczyków.
Właśnie mnie to boli - zostałem zmuszony do przygotowania dokumentu urządowego z umlałtem i według urzędu tak powinno być.
Mało tego - niby (nie widziałem tego) DO ma takie znaki.
A to już mi się nie podoba. Nic nie mam przeciwko niemcą, ale za chwilę będę musiał pisać np znaki japońskie
Darek

Niemcy mają ustawowo zamienniki swoich umlałtów do podstawowego alfabetu łacińskiego, właśnie po to by w innych krajach nie było problemów z zapisem:
ä=ae
ö=oe
ü=ue
ß=ss.
A czy polska też ma takie zamienniki?

Nie ma,

Ma

dK

Data: 2011-04-04 19:14:25
Autor: Firankowy potwór
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik "dK" <caria@wp.pl> napisał w wiadomości news:4d99c4a7$0$2452$65785112news.neostrada.pl...
A czy polska też ma takie zamienniki?

Nie ma,

Ma

Mistrz cytowania zabłysnął. To podaj te zamienniki dla ąęćółżź
niezmiernie jestem ciekaw, chętnie dowiem się czegoś nowego.

Data: 2011-04-04 21:03:42
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach (UTF-8)

Użytkownik "Firankowy potwór" <potwor@firanka.org> napisał w wiadomości news:incu9n$7gm$1usenet.news.interia.pl...
Użytkownik "dK" <caria@wp.pl> napisał w wiadomości news:4d99c4a7$0$2452$65785112news.neostrada.pl...
A czy polska teĹź ma takie zamienniki?

Nie ma,

Ma

Mistrz cytowania zabłysnął. To podaj te zamienniki dla ąęćółżź
niezmiernie jestem ciekaw, chętnie dowiem się czegoś nowego.

Masz rosyjską... mistrzu... i dowiedz się czegoś ciekawego

ą = он
ć = ть
ę = ен
ł =л
ń =нь
ó = у
ś = сь
Ĺź = Đś
ź = зь

dK

Data: 2011-04-05 13:25:54
Autor: Firankowy potwĂłr
Litery niemieckie w dokumentach (UTF-8)
Użytkownik "dK" <caria@wp.pl> napisał w wiadomości news:4d9a161e$0$2438$65785112news.neostrada.pl...

Użytkownik "Firankowy potwór" <potwor@firanka.org> napisał w wiadomości news:incu9n$7gm$1usenet.news.interia.pl...
Użytkownik "dK" <caria@wp.pl> napisał w wiadomości news:4d99c4a7$0$2452$65785112news.neostrada.pl...
A czy polska teĹź ma takie zamienniki?

Nie ma,

Ma

Mistrz cytowania zabłysnął. To podaj te zamienniki dla ąęćółżź
niezmiernie jestem ciekaw, chętnie dowiem się czegoś nowego.

Masz rosyjską... mistrzu... i dowiedz się czegoś ciekawego

ą = он
ć = ть
ę = ен
ł =л
ń =нь
ó = у
ś = сь
Ĺź = Đś
ź = зь

Czy Ty zażywasz jakieś substancje odurzające przed pisaniem na grupę? Przeczytaj jeszcze raz cały wątek, czy do Ciebie w ogóle dociera o czym tu mówimy?
Cały czas nie wychodzimy poza alfabet łaciński, halo tu ziemia!!
A zamienniki dla polskich kresek i robaczków to stosują najwyżej dyslektycy i dysortografowie na zasadzie:
ą-on/om
ć-ci
ę-en/em
ł-uy
Ăł-u
ś-si
Ĺź-rz
Ĺş-zi

Data: 2011-04-15 19:53:50
Autor: ąćęłńóśźż
Litery niemieckie w dokumentach
Nic nie jest takie samo...


-- -- -

| To podaj te zamienniki dla ąćęółńśżź

Data: 2011-04-16 08:16:59
Autor:
Litery niemieckie w dokumentach
ąćęłńóśźż <antyspam@interia.pl> napisał(a):
Nic nie jest takie samo...

Półgłówka tylko na tyle stać.

--


Data: 2011-04-03 08:12:10
Autor: qwerty
Litery niemieckie w dokumentach
UĹźytkownik "Darek"  napisał w wiadomości grup dyskusyjnych:in812p$s7e$1@news.task.gda.pl...
Dok�adnie to mia�em na my�li, czy w Niemczech lub innym kraju mo�na mie�
wpisane �ukasz ��kiewicz? Nie, b�dzie to Lukasz Zolkiewicz, bo takie znaki nie wyst�puj� w ich alfabetach, wi�c w Polsce te� nie powinno by� wyj�tk�w ani dla Niemc�w, Azer�w czy Wietnamczyk�w.
W�a�nie mnie to boli

Mnie natomiast boli, że nie skonfigurowałeś Outlook Express.

Data: 2011-04-03 10:12:49
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Darek <sph9po-co-to@wp.pl> napisał(a):
Właśnie mnie to boli - zostałem zmuszony do przygotowania dokumentu urządowego z umlałtem i według urzędu tak powinno być.
Mało tego - niby (nie widziałem tego) DO ma takie znaki.
A to już mi się nie podoba. Nic nie mam przeciwko niemcą, ale za chwilę będę musiał pisać np znaki japońskie
Darek

Mnie zaś boli to, że nie potrafisz pisać nawet poprawnie nawet po polsku. Przygotowanie jakiegokolwek dokumentu urzędowego musi być dla Ciebie torturą. GK

--


Data: 2011-04-04 14:30:27
Autor: ąćęłńóśźż
Litery niemieckie w dokumentach
To on chyba przygotowuje wszystkie dokumenty urzędowe, jakie mi wysyłają.


-- -- -

| Przygotowanie jakiegokolwek dokumentu urzędowego musi być dla Ciebie torturą.

Data: 2011-04-04 17:21:31
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:in9h70$j8$1inews.gazeta.pl...
Darek <sph9po-co-to@wp.pl> napisał(a):

Właśnie mnie to boli - zostałem zmuszony do przygotowania dokumentu
urządowego z umlałtem i według urzędu tak powinno być.
Mało tego - niby (nie widziałem tego) DO ma takie znaki.
A to już mi się nie podoba. Nic nie mam przeciwko niemcą, ale za chwilę będę
musiał pisać np znaki japońskie
Darek

Mnie zaś boli to, że nie potrafisz pisać nawet poprawnie nawet po polsku.

Tu chyba nie muszę pisać idealnie - jak czujesz się obrażony to przepraszam

Przygotowanie jakiegokolwek dokumentu urzędowego musi być dla Ciebie torturą.
Akurat nie wiesz jakie przygotowuje.
Moje przygotowanie do wystawienia tego dokumentu polagało tylko i wyłącznie na wysłanie napisanego nazwiska właśnie z ü - nie ja będę go tworzył.
I do tej pory nikt mi nie wyjśnił czy może być wystawiony RP dokument urzędowy z taką pisownią
DArek

Data: 2011-04-04 20:56:48
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Darek <brak@wp.pl> napisał(a):

Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:in9h70$j8$1inews.gazeta.pl...
Tu chyba nie muszę pisać idealnie - jak czujesz się obrażony to przepraszam
Wypadałoby chociaż pisać tak, by nie deprecjonować innych (i jeszcze to "spolszczyli ich nazwiska, i teraz wracają do swoich orginalnych"). Nigdy nie czułem się Niemcem, ale "polaką" nie chciałbym być, wolałbym być Polakiem.:)

(...)
Moje przygotowanie do wystawienia tego dokumentu polagało tylko i wyłącznie na wysłanie napisanego nazwiska właśnie z ü - nie ja będę go tworzył.
No i okazało się, że nie będzie łatwo - może uda się coś ustalić, gdy podasz, jaki to ma być dokument urzędowy.

Z praktyki własnej rodziny i dwojga znajomych - przez ostatnie dziesięć lat żadne z nas nie miało problemu z uzyskiwaniem dokumentów urzędowych w oryginalnym (niezmiennym od nieco ponad setki lat) zapisie. Nie licząc okazjonalnych problemów z prownicjonalną szkołą podstawową, ale to miało podobno inne podłoże.

GK

--


Data: 2011-04-05 08:27:16
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach
Z praktyki własnej rodziny i dwojga znajomych - przez ostatnie dziesięć lat
żadne z nas nie miało problemu z uzyskiwaniem dokumentów urzędowych w
oryginalnym (niezmiennym od nieco ponad setki lat) zapisie. Nie licząc
okazjonalnych problemów z prownicjonalną szkołą podstawową, ale to miało
podobno inne podłoże.
Jak dobrze to zrozumiałem masz nazwisko w którym nie występują polskie znaki i dostajesz dokumenty z tymi znakami.
A tylko to mnie interesuje.
DArek

Data: 2011-04-05 06:32:34
Autor: jureq
Litery niemieckie w dokumentach
Dnia Tue, 05 Apr 2011 08:27:16 +0200, Darek napisał(a):

Jak dobrze to zrozumiaÂłem masz nazwisko w ktĂłrym nie wystĂŞpujÂą polskie
znaki i dostajesz dokumenty z tymi znakami. A tylko to mnie interesuje.

Jednak chyba "język polska - trudna język". Chciałeś zapewne napisać: '.... w którym występują niepolskie znaki ....."

Data: 2011-04-05 12:02:16
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Darek <brak@wp.pl> napisał(a):
Jak dobrze to zrozumiałem masz nazwisko w którym nie występują polskie znaki i dostajesz dokumenty z tymi znakami.
Nie, kilka znaków, które są w polskim alfabecie też się znajduje w moim nazwisku:) (zwróć uwagę, co napisał jureq).

Tak, otrzymuję dokumenty z literą opatrzoną znakiem diakrytycznym niewystępującym w języku polskim. Nazwisko jest pochodzenia niemieckiego, ale taki sam znak używany jest w kilku innych językach.

GK

--


Data: 2011-04-05 14:43:08
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach

Tak, otrzymuję dokumenty z literą opatrzoną znakiem diakrytycznym
niewystępującym w języku polskim. Nazwisko jest pochodzenia niemieckiego, ale
taki sam znak używany jest w kilku innych językach.
Dzięki
Teraz już wiem, że mozna wystawić dokument w którym nie ma znaków występujących w języku polskim
Nie podoba mi się to - ale taki nasz kraj
Darek

Data: 2011-04-05 13:34:58
Autor: Firankowy potwór
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:indbag$9kq$1inews.gazeta.pl...
Darek <brak@wp.pl> napisał(a):


Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości
news:in9h70$j8$1inews.gazeta.pl...
Tu chyba nie muszę pisać idealnie - jak czujesz się obrażony to przepraszam
Wypadałoby chociaż pisać tak, by nie deprecjonować innych (i jeszcze to
"spolszczyli ich nazwiska, i teraz wracają do swoich orginalnych"). Nigdy nie
czułem się Niemcem, ale "polaką" nie chciałbym być, wolałbym być Polakiem.:)

(...)
Moje przygotowanie do wystawienia tego dokumentu polagało tylko i wyłącznie
na wysłanie napisanego nazwiska właśnie z ü - nie ja będę go tworzył.
No i okazało się, że nie będzie łatwo - może uda się coś ustalić, gdy podasz,
jaki to ma być dokument urzędowy.

Z praktyki własnej rodziny i dwojga znajomych - przez ostatnie dziesięć lat
żadne z nas nie miało problemu z uzyskiwaniem dokumentów urzędowych w
oryginalnym (niezmiennym od nieco ponad setki lat) zapisie. Nie licząc
okazjonalnych problemów z prownicjonalną szkołą podstawową, ale to miało
podobno inne podłoże.

Masz paszport, dowód osobisty albo jakieś dyplomy i świadectwa ze znakami spoza polskiego alfabetu łacińskiego??

Data: 2011-04-05 12:07:41
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Firankowy potwór <potwor@firanka.org> napisał(a):
Masz paszport, dowód osobisty albo jakieś dyplomy i świadectwa ze znakami spoza polskiego alfabetu łacińskiego??
W sumie dwa paszporty, DO, trzy PJ, 12 świadectw/dyplomów szkolnych, postanowienia i odpisy z KRS, zaświadczenia z KRK, książeczka wojskowa, spisy wyborców (listy podpisów) i pewnie dziesiątki innych dokumentów/list.

GK


--


Data: 2011-04-04 15:15:28
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach (UTF-8)

Użytkownik "Darek" <sph9po-co-to@wp.pl> napisał w wiadomości news:in7usv$ot1$1news.task.gda.pl...
Jeśli ktoś nosi nazwisko Müller to będzie je nosił w języku niemieckim,
polskim, angielskim i każdym innym, nie ma to nic wspólnego z językiem
urzędowym (prócz chyba litewskiego, gdzie wymusza się litewskie końcówki dla
nawzwisk kobiet). Ewent. problemy sprawia transkrypcja znaków niełacińskich
(np. cyrylica, alfabet arabski). Polskie oficjalne bazy danych (PESEL,
identyfikacja podatkowa, KRK) obsługują wszystkie umlauty (praktyka).

Tylko dlaczego w dokumentach urzędowych mogą występować te znaki.
Ich nie ma w języku polskim i jak je napisać (wiem w kompie nie ma problemu
alt+0252 -))) ale w maszynie do pisania)

Jak sprzęt nie może pisać z umlautami (preferowane!) to dopuszcza się
Ăź = ue
Ăś = oe
ä = ae
http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=75&Itemid=73

Natomiast zastępuje się poza uzasadnionymi przypadkami
ß = ss
http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=76&Itemid=75


Co do nazw własnych z jezyków posługujących się alfabetem niełacińskim obowiązuje urzędowa transliteracja.
Są oczywiście wyjątki wynikajace z umĂłw miedzynarodowych. Przykładowo karty pobytu wypisuje się imię i nazwisko tak jak ma osoba w oryginalnym paszporcie w transliteracji  państwa pochodzenia, ale jak juĹź ktoś dostanie obywatelstwo i dowĂłd to z polską transliteracją
Przykład
Oryginał: Явленко
Paszport: Yavlenko
Karta pobytu: Yavlenko
ale
DowOs: Jawlenko.

dK

Data: 2011-04-01 21:41:27
Autor: Przemysław Adam Śmiejek
Litery niemieckie w dokumentach
W dniu 01.04.2011 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

Nie wiem jak w Polsce, ale w niemieckich dokumentach moje imię i
nazwisko nie zawierają ogonków.


--
Przemysław Adam Śmiejek

Niech żadne nieprzyzwoite słowo nie wychodzi z ust waszych,
ale tylko dobre, które może budować, gdy zajdzie potrzeba,
aby przyniosło błogosławieństwo tym, którzy go słuchają. (Ef 4,29)

Data: 2011-04-05 14:37:23
Autor: Tomasz Chmielewski
Litery niemieckie w dokumentach
On 01.04.2011 21:41, Przemysław Adam Śmiejek wrote:
W dniu 01.04.2011 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

Nie wiem jak w Polsce, ale w niemieckich dokumentach moje imię i
nazwisko nie zawierają ogonków.

Znajomej z Ukrainy, o imieniu Julia (Юлія), w niemieckich dokumentach pisza Yulia - mimo ze w jezyku niemieckim wystepuje imie "Julia".


--
Tomasz Chmielewski
http://wpkg.org

Data: 2011-04-05 14:43:51
Autor: Firankowy potwĂłr
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Tomasz Chmielewski" <tch@nospam.wpkg.org> napisał w wiadomości news:900go4F9g6U1mid.uni-berlin.de...
On 01.04.2011 21:41, Przemysław Adam Śmiejek wrote:
W dniu 01.04.2011 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

Nie wiem jak w Polsce, ale w niemieckich dokumentach moje imię i
nazwisko nie zawierają ogonków.

Znajomej z Ukrainy, o imieniu Julia (Юлія), w niemieckich dokumentach pisza Yulia - mimo ze w jezyku niemieckim wystepuje imie "Julia".

Widocznie tak ma stransliterowane nazwisko w paszporcie ukraińskim
http://en.wikipedia.org/wiki/Yulia
Jest tam wymieniona i Yulia Tymoshenko, znana w Polsce jako Julia Tymoszenko

Data: 2011-04-05 14:56:21
Autor: Tomasz Chmielewski
Litery niemieckie w dokumentach
On 05.04.2011 14:43, Firankowy potwĂłr wrote:

Użytkownik "Tomasz Chmielewski" <tch@nospam.wpkg.org> napisał w
wiadomości news:900go4F9g6U1mid.uni-berlin.de...
On 01.04.2011 21:41, Przemysław Adam Śmiejek wrote:
W dniu 01.04.2011 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

Nie wiem jak w Polsce, ale w niemieckich dokumentach moje imię i
nazwisko nie zawierają ogonków.

Znajomej z Ukrainy, o imieniu Julia (Юлія), w niemieckich dokumentach
pisza Yulia - mimo ze w jezyku niemieckim wystepuje imie "Julia".

Widocznie tak ma stransliterowane nazwisko w paszporcie ukraińskim
http://en.wikipedia.org/wiki/Yulia
Jest tam wymieniona i Yulia Tymoshenko, znana w Polsce jako Julia
Tymoszenko

Ale to strona angielska.

W niemieckim, podobnie jak u nas, jest Julia (http://de.wikipedia.org/wiki/Julia), a Julia Tymoszenko to Julija Tymoschenko - http://de.wikipedia.org/wiki/Julija_Tymoschenko


Z drugiej strony, nie wiem, czy wolalbym zostac urzedowo Thomasem ;)


--
Tomasz Chmielewski

Data: 2011-04-05 15:59:07
Autor: Firankowy potwĂłr
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik "Tomasz Chmielewski" <tch@nospam.wpkg.org> napisał w wiadomości news:900hrmFhteU1mid.uni-berlin.de...
On 05.04.2011 14:43, Firankowy potwĂłr wrote:

Użytkownik "Tomasz Chmielewski" <tch@nospam.wpkg.org> napisał w
wiadomości news:900go4F9g6U1mid.uni-berlin.de...
On 01.04.2011 21:41, Przemysław Adam Śmiejek wrote:
W dniu 01.04.2011 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

Nie wiem jak w Polsce, ale w niemieckich dokumentach moje imię i
nazwisko nie zawierają ogonków.

Znajomej z Ukrainy, o imieniu Julia (Юлія), w niemieckich dokumentach
pisza Yulia - mimo ze w jezyku niemieckim wystepuje imie "Julia".

Widocznie tak ma stransliterowane nazwisko w paszporcie ukraińskim
http://en.wikipedia.org/wiki/Yulia
Jest tam wymieniona i Yulia Tymoshenko, znana w Polsce jako Julia
Tymoszenko

Ale to strona angielska.

W niemieckim, podobnie jak u nas, jest Julia (http://de.wikipedia.org/wiki/Julia), a Julia Tymoszenko to Julija Tymoschenko - http://de.wikipedia.org/wiki/Julija_Tymoschenko

Ja tam widzę Julija, a nie Julia...
Więc każdy kraj przerabia po swojemu

Data: 2011-04-05 14:45:32
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Tomasz Chmielewski" <tch@nospam.wpkg.org> napisał w wiadomości news:900go4F9g6U1mid.uni-berlin.de...
On 01.04.2011 21:41, Przemysław Adam Śmiejek wrote:
W dniu 01.04.2011 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

Nie wiem jak w Polsce, ale w niemieckich dokumentach moje imię i
nazwisko nie zawierają ogonków.

Znajomej z Ukrainy, o imieniu Julia (Юлія), w niemieckich dokumentach pisza Yulia - mimo ze w jezyku niemieckim wystepuje imie "Julia".


No bo taka jest transliteracja w ukraińskim paszporcie. Dopóki nie ma obywatelstwa, to dokumentem podstawowym jest jej paszport. INne dokumenty muszą być zgodne z takim zapisem.

dK

Data: 2011-04-01 23:06:12
Autor: Arek
Litery niemieckie w dokumentach
W dniu 2011-04-01 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

W II RP  niemiecki teĹź był językiem urzędowym i wiele osĂłb po wojnie
nie spolszczyło pisowni, szczególnie jeśli czuli się Niemcami lub Ślązakami lub tutejszymi.

Arek


--
http://www.arnoldbuzdygan.com

Data: 2011-04-02 21:39:19
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Arek" <arek@eteria.net> napisał w wiadomości news:in5eo7$8t6$1inews.gazeta.pl...
W dniu 2011-04-01 21:13, Darek pisze:
Szuka?em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja ?e j?zykiem
urz?dowym jest j?zyk polski a tam nie ma takich znak?w
Wi?c jak mozna taki dokument wystawi?

W II RP  niemiecki też był językiem urzędowym i wiele osób po wojnie
nie spolszczyło pisowni, szczególnie jeśli czuli się Niemcami lub Ślązakami lub tutejszymi.

Znalazłem trochę inne informację - spolszczyli ich nazwiska, i teraz wracają do swoich orginalnych (nap chyba to było Jozef a zrobili go Józef), ale nic tam nie było o tego typu znakach
Darek

Data: 2011-04-04 15:17:32
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Arek" <arek@eteria.net> napisał w wiadomości news:in5eo7$8t6$1inews.gazeta.pl...
W dniu 2011-04-01 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

W II RP  niemiecki teĹź był językiem urzędowym

Tylko w woj. śląskim

dK

Data: 2011-04-13 13:53:26
Autor: kashmiri
Litery niemieckie w dokumentach
On 01/04/11 23:06, Arek wrote:
W dniu 2011-04-01 21:13, Darek pisze:
Szuka�em informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja �e j�zykiem
urz�dowym jest j�zyk polski a tam nie ma takich znak�w
Wi�c jak mozna taki dokument wystawi�

W II RP niemiecki też był językiem urzędowym i wiele osób po wojnie
nie spolszczyło pisowni, szczególnie jeśli czuli się Niemcami lub
Ślązakami lub tutejszymi.

W jęz. kaszubskim też występują umlauty.

k.

Data: 2011-04-13 13:48:56
Autor: kashmiri
Litery niemieckie w dokumentach
On 01/04/11 21:13, Darek wrote:
Użytkownik " GK"<kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl>  napisał w wiadomości
news:in56im$bvm$1inews.gazeta.pl...
Darek<brak@wp.pl>  napisał(a):

Witam
Czy w dokumentach typu PJ, DO świadectwa szkolen dopuszczalne jest
stosowanie niemieckich znaków alfabetu typu ü, DArek
Tak, o ile rzeczywiście imię/nazwisko w akcie urodzenia (ewent.
dokumentach
wydanych przez państwo macierzyste, jeśli nie jest to Polska) zawiera
takie
znaki.
Szukałem informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja że językiem
urzędowym jest język polski a tam nie ma takich znaków
Więc jak mozna taki dokument wystawić

Bzdura. Imiona i nazwiska cudzoziemców nie są częścią języka polskiego.

ZAWSZE zapisuje się tak, jak widnieje w ich dokumentach wydanych w kraju pochodzenia (jeśli tylko zawierają zapis łaciński).

Poza tym:

1) Imiona i nazwiska osób urodzonych po 1800 r. standardowo zapisuje się w pisowni oryginalnej - George Bush, nie Jerzy Busz (z nielicznymi, tradycyjnie pisanymi wyjątkami - Jerzy Waszyngton, Karol Marks).

2) Nawet starsze nazwiska nieraz zapisuje się w pisowni oryginalnej (np. Von Jungingen, nie Won Jungingen).

W razie czego zajrzyj na Wikipedię, tam dość skrupulatnie pilnują poprawności zapisu.

k.

Data: 2011-04-13 21:49:27
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "kashmiri" <kashmiri@nie.ma.nigdzie.com> napisał w wiadomości news:io42ja$9l5$1news.onet.pl...
On 01/04/11 21:13, Darek wrote:
Użytkownik " GK"<kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl>  napisał w wiadomości
news:in56im$bvm$1inews.gazeta.pl...
Darek<brak@wp.pl>  napisał(a):

Witam
Czy w dokumentach typu PJ, DO świadectwa szkolen dopuszczalne jest
stosowanie niemieckich znaków alfabetu typu ü, DArek
Tak, o ile rzeczywiście imię/nazwisko w akcie urodzenia (ewent.
dokumentach
wydanych przez państwo macierzyste, jeśli nie jest to Polska) zawiera
takie
znaki.
Szukałem informacji po necie
I nie zgodze sie - ar 27 konstytucji RP istnieje informacja że językiem
urzędowym jest język polski a tam nie ma takich znaków
Więc jak mozna taki dokument wystawić

Bzdura. Imiona i nazwiska cudzoziemców nie są częścią języka polskiego.

ZAWSZE zapisuje się tak, jak widnieje w ich dokumentach wydanych w kraju pochodzenia (jeśli tylko zawierają zapis łaciński).

Poza tym:

1) Imiona i nazwiska osób urodzonych po 1800 r. standardowo zapisuje się w pisowni oryginalnej - George Bush, nie Jerzy Busz (z nielicznymi, tradycyjnie pisanymi wyjątkami - Jerzy Waszyngton, Karol Marks).

I obecnie żyjacymi też - Benedykt XVI.
Czasami spotykam się też ze spolszczeniami chyba już zupełnie nieuzasadnionymi:
np. Wacław Havel, http://wyborcza.pl/5,75539,6160994.html?i=12

dK

Data: 2011-04-13 21:51:21
Autor: spp
Litery niemieckie w dokumentach
W dniu 2011-04-13 21:49, dK pisze:

Czasami spotykam się też ze spolszczeniami chyba już zupełnie
nieuzasadnionymi:
np. Wacław Havel, http://wyborcza.pl/5,75539,6160994.html?i=12

To Wyborcza jest Urzędem? ;)

--
spp

Data: 2011-04-14 13:11:16
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "spp" <spp@op.pl> napisał w wiadomości news:io4urt$ie7$1news.onet.pl...
W dniu 2011-04-13 21:49, dK pisze:

Czasami spotykam się też ze spolszczeniami chyba już zupełnie
nieuzasadnionymi:
np. Wacław Havel, http://wyborcza.pl/5,75539,6160994.html?i=12

To Wyborcza jest Urzędem? ;)


A Karol Marks jest osobą w kręgu zainteresowania jakiegoś urzędu?
Piszemy tu już o prawidłach pisowni nazwisk znanych postaci historycznych , a nie wydawania dokumentów.
Choć faktycznie to OT.

dK

Data: 2011-04-14 23:22:05
Autor: Gotfryd Smolik news
Litery niemieckie w dokumentach
On Thu, 14 Apr 2011, dK wrote:

Piszemy tu już o prawidłach pisowni nazwisk znanych postaci historycznych ,
a nie wydawania dokumentów.

  Formalnie Ustawa o Języku dotyczy wszystkich przypadków publicznego
używania języka.

Choć faktycznie to OT.

  W sprawie ustalenia czy między dokumentem a niedokumenten jest różnica
prawna w zakresie języka, chyba jesteśmy TG :)

pzdr, Gotfryd

Data: 2011-04-15 17:13:06
Autor: dK
Litery niemieckie w dokumentach

Użytkownik "Gotfryd Smolik news" <smolik@stanpol.com.pl> napisał w wiadomości news:Pine.WNT.4.64.1104142320310.1884quad...
On Thu, 14 Apr 2011, dK wrote:

Piszemy tu już o prawidłach pisowni nazwisk znanych postaci historycznych ,
a nie wydawania dokumentów.

 Formalnie Ustawa o Języku dotyczy wszystkich przypadków publicznego
używania języka.

I co z tego skoro sankcje za jej nieprzestrzeganie obejmują tylko "nazewnictwo towarów i usług, ofert, reklam, instrukcji obsługi, informacji o właściwościach towarów i usług, warunków gwarancji, faktur, rachunków i pokwitowań, z pominięciem polskiej wersji językowej,"
Ustawa ma chronić np. gwaryzmy, a w szkołach tępi się je bezlitośnie. Niech no uczeń powie, że do szkoły chodzi "bez" płot :)


Choć faktycznie to OT.

 W sprawie ustalenia czy między dokumentem a niedokumenten jest różnica
prawna w zakresie języka, chyba jesteśmy TG :)


Zgadza się TG, ale już OT :)
dK

Data: 2011-04-16 11:22:24
Autor: Gotfryd Smolik news
Litery niemieckie w dokumentach
On Fri, 15 Apr 2011, dK wrote:

I co z tego skoro sankcje za jej nieprzestrzeganie obejmują tylko "nazewnictwo towarów i usług, ofert, reklam, instrukcji obsługi,
[...]
Ustawa ma chronić np. gwaryzmy, a w szkołach tępi się je bezlitośnie. Niech no uczeń powie, że do szkoły chodzi "bez" płot :)

  Cóż, 2x racja

pzdr, Gotfryd

Data: 2011-04-02 18:53:31
Autor: Robert Tomasik
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:in56im$bvm$1inews.gazeta.pl...
Darek <brak@wp.pl> napisał(a):

Witam
Czy w dokumentach typu PJ, DO świadectwa szkolen dopuszczalne jest
stosowanie niemieckich znaków alfabetu typu ü, DArek
Tak, o ile rzeczywiście imię/nazwisko w akcie urodzenia (ewent. dokumentach
wydanych przez państwo macierzyste, jeśli nie jest to Polska) zawiera takie
znaki.

Jest rozporządzenie, które to określa. Przykładowo "ü" zapisuje się jako "u:". Tylko nie wiem, gdzie go szukać, a nie mam w domu LEX-a. Pewnie gdzieś w gałęzi o dowodach osobistych będzie.

Data: 2011-04-02 21:52:20
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach
Tak, o ile rzeczywiście imię/nazwisko w akcie urodzenia (ewent. dokumentach
wydanych przez państwo macierzyste, jeśli nie jest to Polska) zawiera takie
znaki.
Tyle co się oriętuje te dokumenty wydała RP


Jest rozporządzenie, które to określa. Przykładowo "ü" zapisuje się jako "u:". Tylko nie wiem, gdzie go szukać, a nie mam w domu LEX-a. Pewnie
Ja znalazłem że zamiennik ue
DArek

Data: 2011-04-03 10:25:19
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Robert Tomasik <robert.tomasik@gazeta.pl> napisał(a):
Jest rozporządzenie, które to określa. Przykładowo "ü" zapisuje się jako "u:". Tylko nie wiem, gdzie go szukać, a nie mam w domu LEX-a. Pewnie gdzieś w gałęzi o dowodach osobistych będzie.

Sprawa nie jest niestety do załatwienia rozporządzeniem. Każda będzie zapewne oceniana jednostkowo, zarówno w świetle umów międzynarodowych (konwencje Międzynarodowej Komisji Stanu Cywilnego, umowy bilateralne, traktaty europejskie), jak i aktów prawa polskiego. Rada Języka Polskiego nie ma nic przeciwko niepolskim znakom diakrytycznym, nawet jeśli pisownia nazwiska jest nieustalona i bywa zapisywane bez takiego znaku (można przejrzeć opinie na stronie RJP).

Do tego dochodzi polityka - rząd polski walczy (udaje, że walczy) o polską pisownię imion i nazwisk na Litwie oraz pozbycie się obligatoryjnej końcówki żeńskiej w nazwisku więc nie może odmawiać tego samego jakiejkolwiek mniejszości w Polsce. Cały czas poruszamy się w zakresie "znaków diakrytycznych, ligatur lub innych modyfikacji graficznych nanoszonych na litery alfabetu łacińskiego, stosowanych w innych językach" (pojęcie z opinii rzecznika generalnego w sprawie Runevič-Vardyn i Wardyn, C-391/09), nie w znakach z innych alfabetów.

GK

--


Data: 2011-04-03 13:25:39
Autor: Robert Tomasik
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:in9huf$2mg$1inews.gazeta.pl...
Robert Tomasik <robert.tomasik@gazeta.pl> napisał(a):

Jest rozporządzenie, które to określa. Przykładowo "ü" zapisuje się jako
"u:". Tylko nie wiem, gdzie go szukać, a nie mam w domu LEX-a. Pewnie
gdzieś w gałęzi o dowodach osobistych będzie.

Sprawa nie jest niestety do załatwienia rozporządzeniem. Każda będzie zapewne
oceniana jednostkowo, zarówno w świetle umów międzynarodowych (konwencje
Międzynarodowej Komisji Stanu Cywilnego, umowy bilateralne, traktaty
europejskie), jak i aktów prawa polskiego. Rada Języka Polskiego nie ma nic
przeciwko niepolskim znakom diakrytycznym, nawet jeśli pisownia nazwiska jest
nieustalona i bywa zapisywane bez takiego znaku (można przejrzeć opinie na
stronie RJP).

To nie problem polityczny, a techniczny. nie ma niepolskich czcionek pozwalających na drukowanie dokumentów oraz przede wszystkim systemy informatyczne ich ne obsługują - przykłądowo PESEL.

Data: 2011-04-04 21:04:29
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Robert Tomasik <robert.tomasik@gazeta.pl> napisał(a):
To nie problem polityczny, a techniczny. nie ma niepolskich czcionek pozwalających na drukowanie dokumentów oraz przede wszystkim systemy informatyczne ich ne obsługują - przykłądowo PESEL.
PESEL może wewnętrznie kodować sobie wspmniany znak jako "u:", "ü" albo " %$u$::
$ ". Póki wydruki są generowane poprawnie, nie ma problemu dla obywatela. GK


--


Data: 2011-04-04 23:53:36
Autor: Robert Tomasik
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:indbot$au7$1inews.gazeta.pl...
Robert Tomasik <robert.tomasik@gazeta.pl> napisał(a):

To nie problem polityczny, a techniczny. nie ma niepolskich czcionek
pozwalających na drukowanie dokumentów oraz przede wszystkim systemy
informatyczne ich ne obsługują - przykłądowo PESEL.
PESEL może wewnętrznie kodować sobie wspmniany znak jako "u:", "ü" albo " %$u$::
$ ". Póki wydruki są generowane poprawnie, nie ma problemu dla obywatela.

Nie są. Właśnie  tym problem, że nie ma tam wszystkich możliwych liter.

Data: 2011-04-05 08:29:24
Autor: Darek
Litery niemieckie w dokumentach

To nie problem polityczny, a techniczny. nie ma niepolskich czcionek
pozwalających na drukowanie dokumentów oraz przede wszystkim systemy
informatyczne ich ne obsługują - przykłądowo PESEL.
PESEL może wewnętrznie kodować sobie wspmniany znak jako "u:", "ü" albo " %$u$::
$ ". Póki wydruki są generowane poprawnie, nie ma problemu dla obywatela.

Nie są. Właśnie  tym problem, że nie ma tam wszystkich możliwych liter.
Ale to nie jest problem jaki zadałem.
Pesel nie zależy od nazwiska, gdyż przy zmaianie nazwska nie zmienia się.
Waldek

Data: 2011-04-05 17:55:45
Autor: Robert Tomasik
Litery niemieckie w dokumentach
Użytkownik "Darek" <brak@wp.pl> napisał w wiadomości news:inecs4$9ub$1news.task.gda.pl...

To nie problem polityczny, a techniczny. nie ma niepolskich czcionek
pozwalających na drukowanie dokumentów oraz przede wszystkim systemy
informatyczne ich ne obsługują - przykłądowo PESEL.
PESEL może wewnętrznie kodować sobie wspmniany znak jako "u:", "ü" albo " %$u$::
$ ". Póki wydruki są generowane poprawnie, nie ma problemu dla obywatela.

Nie są. Właśnie  tym problem, że nie ma tam wszystkich możliwych liter.
Ale to nie jest problem jaki zadałem.
Pesel nie zależy od nazwiska, gdyż przy zmaianie nazwska nie zmienia się.
Waldek


W tym konkretnym wypadku pisząc o PESEL mieliśmy na myśli bazę danych PESEL, a nie numer. A tam już nazwisko jest :-)

Data: 2011-04-05 12:12:05
Autor: GK
Litery niemieckie w dokumentach
Robert Tomasik <robert.tomasik@gazeta.pl> napisał(a):
Użytkownik " GK" <kroelewicz@WYTNIJ.gazeta.pl> napisał w wiadomości news:indbot$au7$1inews.gazeta.pl...
>(...) Póki wydruki są generowane poprawnie, nie ma problemu dla obywatela.

Nie są. Właśnie  tym problem, że nie ma tam wszystkich możliwych liter.

Ok, egocentrycznie założyłem, że jeśli są wszystkie umlauty i, ZTCP, znaki z alfabetu czeskiego, to sprawa jest załatwiona. Oczywiście nie jest, masz rację. Mam czuć się uprzywilejowanym? :)

GK


--


Litery niemieckie w dokumentach

Nowy film z video.banzaj.pl więcej »
Redmi 9A - recenzja budżetowego smartfona