Grupy dyskusyjne   »   pl.rec.rowery   »   Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL

Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL

Data: 2010-04-22 12:11:11
Autor: Podmiejski
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Witam,

Mieszkam w Polsce od 13 lat, nauczyem si o rowerach w Anglii gdzie
si urodziem. Czy mog znale internetowy sowniczek techniczny o
czciach rowerowych w j. polskim?

N.p. Seat post, bottom bracket, head tube, crank, valve seat, spoke
nipple, headset, jockey wheel, flange itp.

atwiejsze terminy znam :-)

Dziki z gry.

http://jeziorki.blogspot.com/search/label/Cycling

Data: 2010-04-22 21:20:04
Autor: MadMan
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Dnia Thu, 22 Apr 2010 12:11:11 -0700 (PDT), Podmiejski napisa(a):

N.p. Seat post, bottom bracket, head tube, crank, valve seat, spoke
nipple, headset, jockey wheel, flange

Z reguy - angielska wikipedia, szukasz haso, klikasz na "polski" :)

A co do tych wyrazw: sztyca, suport, rura sterowa, korba, nie wiem,
szprycha, nypel, stery, keczko przerzutki, nie wiem. --
Pozdrawiam,
Damian Karwot         damian.karwot (at) gmail kropa com
JabberID: damian.karwot (at) jabster kropa pl
Tlen: madman1985, GG: 2283138

Data: 2010-04-22 12:38:29
Autor: Konik
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
On 22 Kwi, 21:20, MadMan <madma...@nie-spamo-wac.wp.pl> wrote:
Dnia Thu, 22 Apr 2010 12:11:11 -0700 (PDT), Podmiejski napisa(a):

> N.p. Seat post, bottom bracket, head tube, crank, valve seat, spoke
> nipple, headset, jockey wheel, flange

Z reguy - angielska wikipedia, szukasz haso, klikasz na "polski" :)

A co do tych wyrazw: sztyca, suport, rura sterowa, korba, nie wiem,
szprycha, nypel, stery, keczko przerzutki, nie wiem.

--
Pozdrawiam,
Damian Karwot damian.karwot (at) gmail kropa com
JabberID: damian.karwot (at) jabster kropa pl
Tlen: madman1985, GG: 2283138



http://www.forumrowerowe.org/topic/41727-rowerowy-sownik-polsko-angielsko-niemiecki/

Data: 2010-04-22 21:40:49
Autor: kosik
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL

Uytkownik "MadMan" <madman15@nie-spamo-wac.wp.pl> napisa w wiadomoci news:119dtya8ms45w$.dlgrower.power.pl...
A co do tych wyrazw: sztyca, suport, rura sterowa, korba, nie wiem,
szprycha, nypel, stery, keczko przerzutki, nie wiem.

Head tube to gwka ramy, rura sterowa to steerer tube.

Pozdrawiam
kosik

Data: 2010-04-22 21:48:25
Autor: MadMan
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Dnia Thu, 22 Apr 2010 21:40:49 +0200, kosik napisa(a):

Head tube to gwka ramy, rura sterowa to steerer tube.

Hm, mylaem e to jest ten sam element :)

--
Pozdrawiam,
Damian Karwot         damian.karwot (at) gmail kropa com
JabberID: damian.karwot (at) jabster kropa pl
Tlen: madman1985, GG: 2283138

Data: 2010-04-22 22:33:45
Autor: Marek 'marcus075' Karweta
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
MadMan bredzi/e/gada/bekocze/zeznaje (niepotrzebne skreli):
Dnia Thu, 22 Apr 2010 21:40:49 +0200, kosik napisa(a):

Head tube to gwka ramy, rura sterowa to steerer tube.

Hm, mylaem e to jest ten sam element :)

A rura sterowa to nie jest, przypadkiem, cz widelca, drogi MadManie?

--
Pozdrowienia,                            | Prno repliki si spodziewa
Marek 'marcus075' Karweta                | Nie dam ci prztyczka ani klapsa.
GG:3585538 | JID: m_karweta@jabster.pl   | Nie powiem nawet pies ci j***,
Tuwima c(z)ytuj z przyjemnoci         | bo to mezalians byby dla psa.

Data: 2010-04-22 22:33:12
Autor: chary
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
On Thu, 22 Apr 2010 21:20:04 +0200, MadMan wrote:

Dnia Thu, 22 Apr 2010 12:11:11 -0700 (PDT), Podmiejski napisa(a):

N.p. Seat post, bottom bracket, head tube, crank, valve seat, spoke
nipple, headset, jockey wheel, flange

Z reguy - angielska wikipedia, szukasz haso, klikasz na "polski" :)

A co do tych wyrazw: sztyca, suport,

rura sterowa,
(Head tube) Ju kto pisa, e to raczej gwka ramy.

korba

Tu nie jestem pewien, mog si myli ale wydaje mi si e crank to s same
ramiona korby, a crankset albo chainset to caa, kompletna korba.

, nie wiem

(Valve seat) Te nie wiem. Wentyl, zaworek wentyla?

szprycha, nypel, stery, keczko przerzutki,

nie wiem.

Flange to bdzie konierz piasty.


--
pozdrawiam,
Marek Sosnowski
"Flutek musial byc ksiedzem, przemawialy za tym jego lajdackie zaklamanie,
 dwulicowosc, potworny egoizm i niewyobrazalna wrecz pazernosc"

Data: 2010-04-22 22:59:48
Autor: Podmiejski
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Dziki - kto by myla, e takie bogactwo terminw rowerowych ju
istnieje w Wikipedii - i po anglielsku i po polsku!

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Bicycle_parts (85 hase)

http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Cz%C4%99%C5%9Bci_rowerowe (61
hase)

24 hasa do tumaczenia! :-)

Valve seat to to kko ktrym si przykrca wentyl do felgi (domylam
si).

Etymologia ciekawa - 'suport' z francuzkiego 'support', 'sztyca' z
niemieckiego 'sttze' a 'nypel' z angielskiego 'nipple'!

On Apr 22, 9:20pm, MadMan <madma...@nie-spamo-wac.wp.pl> wrote:

Z reguy - angielska wikipedia, szukasz haso, klikasz na "polski" :)

A co do tych wyrazw: sztyca, suport, rura sterowa, korba, nie wiem,
szprycha, nypel, stery, keczko przerzutki, nie wiem.

Data: 2010-04-23 09:46:22
Autor: Jan Cytawa
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Podmiejski napisa:

 'nypel' z angielskiego 'nipple'!


Tylko sie nie pytaj angielki czy ma ladne nyple :)

Jan Cytawa

Data: 2010-04-23 10:24:53
Autor: PeJot
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
Podmiejski pisze:

Etymologia ciekawa - 'suport' z francuzkiego 'support', 'sztyca' z
niemieckiego 'sttze' a 'nypel' z angielskiego 'nipple'!

A poowa gwintw calowa.

--
P. Jankisz
O rowerach: http://coogee.republika.pl/pj/pj.html
"Dopki nie skorzystaem z Internetu, nie wiedziaem, e na wiecie jest
tylu idiotw" Stanisaw Lem

Data: 2010-04-23 10:29:52
Autor: bans
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
W dniu 2010-04-23 07:59, Podmiejski pisze:

 francuzkiego

Zerio?


--
bans

Data: 2010-04-23 01:50:56
Autor: Henio
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
http://www.eesc.europa.eu/documents/publications/pdf/pamphlets/EESC-2009-14-EN.pdf

Publikacja pt.'Europejski sownik rowerowy' zosta wydany przez
Europejski Komitet Ekonomiczno - Spoeczny. Zawiera ilustrowane
zestawienie podstawowych nazw, przede wszystkim czci rowerowych.
Wszystkie pojcia zostay przetumaczone na 23 jzyki obowizujce na
terenie Unii Europejskiej. Ta 64 stronicowa publikacja zawiera dziay
tematyczne: Rower, Akcesoria, W podry, Moe si przyda, Rodzaje
rowerw, Infrastruktura. Sownik z pewnoci moe okaza si przydatny
dla wszystkich podrnikw rowerowych, ktrzy odwiedzaj kraje Unii
Europejskiej.

Data: 2010-04-23 10:54:08
Autor: bans
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
W dniu 2010-04-23 10:50, Henio pisze:
http://www.eesc.europa.eu/documents/publications/pdf/pamphlets/EESC-2009-14-EN.pdf

Witki mi opady.
Przeczytaj jeszcze raz mojego posta i sprbuj zrozumie, o co mi chodzio.


--
bans

Data: 2010-04-23 12:09:32
Autor: Tomek
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
Henio pisze:
http://www.eesc.europa.eu/documents/publications/pdf/pamphlets/EESC-2009-14-EN.pdf

Cakiem fajnie opracowane, ale nie spotkaem si z nazw "przekadnia" jako okrelenie manetki przerzutek, ani z "link Bowdena".

Z nazewnictwem rowerowym bywa te tak, e wystpuj regionalne "ciekwostki" - np. w niektrych miejscach na manetk mwi "przerzutka", a w zamian na przerzutk mwi "aparat".

Data: 2010-04-23 12:25:35
Autor: Tomasz Minkiewicz
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
On Fri, 23 Apr 2010 01:50:56 -0700 (PDT)
Henio <post@henio.eu> wrote:

http://www.eesc.europa.eu/documents/publications/pdf/pamphlets/EESC-2009-14-EN.pdf

Publikacja pt.'Europejski słownik rowerowy' został wydany przez
Europejski Komitet Ekonomiczno - Społeczny. Zawiera ilustrowane
zestawienie podstawowych nazw, przede wszystkim części rowerowych.
Wszystkie pojęcia zostały przetłumaczone na 23 języki obowiązujące na
terenie Unii Europejskiej. Ta 64 stronicowa publikacja zawiera działy
tematyczne: Rower, Akcesoria, W podróży, Może się przydać, Rodzaje
rowerów, Infrastruktura. Słownik z pewnością może okazać się przydatny
dla wszystkich podróżników rowerowych, którzy odwiedzają kraje Unii
Europejskiej.

Ja jestem bardzo prounijny i bardzo wysoko cenię wiele inicjatyw UE,
ale tutaj nie zdzierżyłem. Ta inicjatywa się zdecydowanie nie powiodła.
Wiem, że to zaskakujący pomysł, ale czemu nie poprosili o tłumaczenie
kogoś, kto na rowerze jeździ?

- Widelec amortyzowany to „zawieszenie”? W życiu nie słyszałem, żeby
  ktoś tego terminu w tym sensie używał.
- „Koło łańcuchowe” to obrzydliwa kalka z chainwheela. Po polsku się
  mówi blat, tarcza, patelnia, a w eleganckim towarzystwie: przednia
  zębatka.
- Taki ustrojstwo na kierownicy do zmiany przełożenia, to manetka, nie
  przekładnia. Przekładnia, to będzie albo cały napęd roweru, albo
  (podobno) formalna nazwa przedniej przerzutki.
- Stalowa linka do przerzutki czy hamulca, to po prostu stalowa linka.
  Póki nie ma wokół niej pancerza, to ona nie jest Bowdena.
- „Kłódka rowerowa”? Kolejna zbyteczna kalka. U-lock to prostu u-lock.
  Ukradliśmy anglosasom kolejne słowo i teraz mamy ich więcej, ale
  skoro im nie ubyło, to naprawdę nie musimy się wstydzić.
- Pas do mocowania (bagażu na bagażniku)? W szczególnych przypadkach –
  tak, ale bagaż przypina się zwykle okrągłymi gumami, nie pasami.
- Komputer rowerowy? Licznik, po prostu licznik.
- Typ roweru: rower służbowy? WTF?
- Long John to Long John. Polskiej nazwy nie ma i nie ma co udawać, że
  jest.
- „Rower transportowy trójkołowy” nazywa się riksza.
- „Tandem poziomy” to tak absolutnie i niezwykle niezbędna nazwa, że po
  prostu nie umiem sobie wyobrazić, jak to się stało, że nigdy w życiu
  jej jeszcze nie użyłem i tylko odrobinę tłumaczy mnie fakt, że
  również nigdy w życiu nie widziałem desygnatu tej nazwy. ;)
- „Cyklomobil”??? Hew noł ajdija. Łudź ju majnd diskrajbing it brifly?
  Oł! Nał aj si! Ju min ejczpivi!
- Śluza rowerowa, oznakowany pas rowerowy, zalecany pas dla rowerów,
  kontrapas rowerowy… rozmarzyłem się, aż mi łezki pociekły. :)
- „Przepust na długodystansowej trasie rowerowej” – nazwa dłuższa niż
  sam tunelik, a nawet niż cała trasa. I to tylko w piśmie! Jak długo
  Hiszpan czy Holender będzie to wymawiał, boję się sobie wyobrażać.

Że na liście są taki zupełnie niezbędne rowerzystom określenia, jak
„klakson” (que?), a za to nie ma takich nieistotnych i nieprzydatnych
jak „suport”, czy „wkład suportu”, pominę żeby nie zaogniać.

--
Tomasz Minkiewicz <tommink@gmail.com>

Data: 2010-04-23 04:13:38
Autor: shoot
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Skopiowane z: http://light-bike.com/forum/viewtopic.php?t=4913


Bar Ends: (Rogi)
Bar Plugs: (Korki do kierownicy)
Bottle Cage: (Koszyk na bidon)
Brake (Front): (Hamulec przedni)
Brake (Rear): (Hamulec tylny)
Brake Levers: (Klamki Hamulcowe)
Cables: (Pancerze i linki)
Cassette: (Kaseta)
Chain: (Lancuch)
Crankset: (Korby)
-Crank Arms: (Ramiona)
-Bottom Bracket: (Suport)
-Outer Ring: (Blat)
-Middle Ring: (Srednia tarcza)
-Inner Ring: (Mala tarcza)
-Crank Bolts: (Sruby mocujace tarcze)
Derlr (Front): (Przerzutka przednia)
Derlr (Rear): (Przerzutka tylna)
Fork: (Widelec)
Rear Shock: (Damper)
Frame: (Rama)
Grips: (Gripy)
Handlebar: (Kierownica)
Handlebar Tape: (Owijka)
Headset: (Stery)
Pedals: (Pedaly)
Seat: (Siodlo)
Seatpost: (Sztyca)
Seatpost clamp: (Zacisk sztycy)
Shifters: (Manetki)
Skewers: (Zaciski kol)
Spacers: (Podkladki pod mostek)
Starnut: (Gwiazdka)
Stem: (Mostek)
Tire (Front): (Opona przednia)
Tire (Rear): (Opona tylna)
Top Cap: (Top cap)
Tubes: (Detki)
Wheel Front: (Kolo przednie)
-Hub: (Piasta)
-Rim: (Obrecz)
-Spokes: (Szprychy)
-Nipples: (Nyple)
-Rim tape: (Opaska)
Wheel Rear: (Kolo tylne)
-Hub: (Piasta)
-Rim: (Obrecz)
-Spokes: (Szprychy)
-Nipples: (Nyple)
-Rim tape: (Opaska)
Misc Option: (Inne)

Data: 2010-04-23 23:11:19
Autor: Ryszard Mikke
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
Tomasz Minkiewicz <tommink@gmail.com> napisa(a):
On Fri, 23 Apr 2010 01:50:56 -0700 (PDT)
Henio <post@henio.eu> wrote:

> http://www.eesc.europa.eu/documents/publications/pdf/pamphlets/EESC-2009-14-E
N.pdf
> > Publikacja pt.'Europejski s&#65533;wnik rowerowy' zosta&#65533;wydany przez
> Europejski Komitet Ekonomiczno - Spo&#65533;czny. Zawiera ilustrowane
> zestawienie podstawowych nazw, przede wszystkim cz&#65533;&#65533;i rowerowych.
> Wszystkie poj&#65533;ia zosta&#65533; przet&#65533;maczone na 23 j&#65533;yki obowi&#65533;uj&#65533;e na
> terenie Unii Europejskiej. Ta 64 stronicowa publikacja zawiera dzia&#65533;
> tematyczne: Rower, Akcesoria, W podróży, Może si&#65533;przyda&#65533; Rodzaje
> rowerów, Infrastruktura. S&#65533;wnik z pewno&#65533;i&#65533;może okaza&#65533;si&#65533;przydatny
> dla wszystkich podróżników rowerowych, którzy odwiedzaj&#65533;kraje Unii
> Europejskiej.

Ja jestem bardzo prounijny i bardzo wysoko ceni&#65533;wiele inicjatyw UE,
ale tutaj nie zdzierży&#65533;m. Ta inicjatywa si&#65533;zdecydowanie nie powiod&#65533;.
Wiem, że to zaskakuj&#65533;y pomys&#65533; ale czemu nie poprosili o t&#65533;maczenie
kogo&#65533; kto na rowerze jeździ?

[ciach]
- &#65533;K&#65533;dka rowerowa&#65533;? Kolejna zbyteczna kalka. U-lock to prostu u-lock.
  Ukradli&#65533;y anglosasom kolejne s&#65533;wo i teraz mamy ich wi&#65533;ej, ale
  skoro im nie uby&#65533;, to naprawd&#65533;nie musimy si&#65533;wstydzi&#65533;

Przyznaj si do lansowania sowa "kda" :)

- Typ roweru: rower s&#65533;żbowy? WTF?

Najlepszy! Tak jak i najlepsza marka samochodu :D

- &#65533;Tandem poziomy&#65533; to tak absolutnie i niezwykle niezb&#65533;na nazwa, że po
  prostu nie umiem sobie wyobrazi&#65533; jak to si&#65533;sta&#65533;, że nigdy w życiu
  jej jeszcze nie uży&#65533;m i tylko odrobin&#65533;t&#65533;maczy mnie fakt, że
  również nigdy w życiu nie widzia&#65533;m desygnatu tej nazwy. ;)

Och bez przesady, po Niemczech jedzi co najmniej kilkanacie, na preclu byy
zdjcia i nawet filmy ze zlotw poziomek, gdzie takie cuda mona byo zobaczy.

- &#65533;uza rowerowa, oznakowany pas rowerowy, zalecany pas dla rowerów,
  kontrapas rowerowy&#65533; rozmarzy&#65533;m si&#65533; aż mi &#65533;zki pociek&#65533;. :)

No, ale gdzie tam w EU to maj i polska nazwa funkcjonuje.

A poza tym, susznie prawisz.

Tylko na razie nikt nie pokaza nic lepszego.

rmikke

--


Data: 2010-04-25 05:45:45
Autor: nb
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
at Fri 23 of Apr 2010 12:25, Tomasz Minkiewicz wrote:

....

- „Tandem poziomy” to tak absolutnie i niezwykle niezbędna nazwa, że
po
  prostu nie umiem sobie wyobrazić, jak to się stało, że nigdy w życiu
  jej jeszcze nie użyłem i tylko odrobinę tłumaczy mnie fakt, że
  również nigdy w życiu nie widziałem desygnatu tej nazwy. ;)

Takie coś sfotografowałem dokładnie miesiąc temu na wrocławskim rynku:
 http://nb.homeunix.org/tmp/rower/DSC01212_hsc.jpg

Sorry za kadrowanie, kiepskie warunki, więc robione z jedynego
miejsca gdzie dało się unieruchomić aparat.
Nazwałbym to dwuosobową poziomką, ale tandem poziomy wydaje się
zgrabniejszy.


--
nb

Data: 2010-04-26 11:54:30
Autor: Tomasz Minkiewicz
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
On Sun, 25 Apr 2010 05:45:45 +0200
nb <nobody@nowhere.net> wrote:

at Fri 23 of Apr 2010 12:25, Tomasz Minkiewicz wrote:

...

> - „Tandem poziomy” to tak absolutnie i niezwykle niezbędna nazwa, że
> po
>   prostu nie umiem sobie wyobrazić, jak to się stało, że nigdy w życiu
>   jej jeszcze nie użyłem i tylko odrobinę tłumaczy mnie fakt, że
>   również nigdy w życiu nie widziałem desygnatu tej nazwy. ;)

Takie coś sfotografowałem dokładnie miesiąc temu na wrocławskim rynku:
 http://nb.homeunix.org/tmp/rower/DSC01212_hsc.jpg

Sorry za kadrowanie, kiepskie warunki, więc robione z jedynego
miejsca gdzie dało się unieruchomić aparat.
Nazwałbym to dwuosobową poziomką, ale tandem poziomy wydaje się
zgrabniejszy.

8-O
Jak się na tym jeździ, jeśli nawierzchnia jest choć trochę
nierówna? Ile ta główna belka ma długości? Trzy metry? Ona
jest wystarczająco sztywna? Ja się na takich konstrukcjach
zupełnie nie znam, ale niewydajemisię.

--
Tomasz Minkiewicz <tommink@gmail.com>

Data: 2010-04-26 11:56:05
Autor: Coaster
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
Tomasz Minkiewicz wrote:
On Sun, 25 Apr 2010 05:45:45 +0200
nb <nobody@nowhere.net> wrote:

at Fri 23 of Apr 2010 12:25, Tomasz Minkiewicz wrote:

...

- „Tandem poziomy” to tak absolutnie i niezwykle niezbędna nazwa, że
po
  prostu nie umiem sobie wyobrazić, jak to się stało, że nigdy w życiu
  jej jeszcze nie użyłem i tylko odrobinę tłumaczy mnie fakt, że
  również nigdy w życiu nie widziałem desygnatu tej nazwy. ;)
Takie coś sfotografowałem dokładnie miesiąc temu na wrocławskim rynku:
 http://nb.homeunix.org/tmp/rower/DSC01212_hsc.jpg

Sorry za kadrowanie, kiepskie warunki, więc robione z jedynego
miejsca gdzie dało się unieruchomić aparat.
Nazwałbym to dwuosobową poziomką, ale tandem poziomy wydaje się
zgrabniejszy.

8-O
Jak się na tym jeździ, jeśli nawierzchnia jest choć trochę
nierówna? Ile ta główna belka ma długości? Trzy metry? Ona
jest wystarczająco sztywna?


Ja się na takich konstrukcjach
zupełnie nie znam,

'Dobre', bo polskie x1.

ale niewydajemisię.

'Dobre' bo polskie x2


--
PoZdR
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
"A properly shaped leather saddle is an excellent
choice for the high-mileage rider who doesn't mind
the fact that it is a bit heavier than a plastic saddle."
Sheldon Brown: 1944 - 2008
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Data: 2010-04-26 12:08:00
Autor: Fabian
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
Tomasz Minkiewicz pisze:
8-O
Jak się na tym jeździ, jeśli nawierzchnia jest choć trochę

A samochody jak jeżdżą? Ten rower ma dużo większy prześwit niż
przeciętna osobówka.

Fabian.

Data: 2010-04-26 13:58:07
Autor: Tomasz Minkiewicz
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
On Mon, 26 Apr 2010 12:08:00 +0200
Fabian <fabian@niematakiegoadresu.pl> wrote:

Tomasz Minkiewicz pisze:
> 8-O
> Jak się na tym jeździ, jeśli nawierzchnia jest choć trochę

A samochody jak jeżdżą? Ten rower ma dużo większy prześwit niż
przeciętna osobówka.

Ale mnie nie o prześwit chodzi, tylko o to, jak się będzie zachowywać
na nierównej drodze ta niczym nie usztywniona długa belka, z siedziskami
umocowanymi daleko od punktów podparcia. Czy ona aby nie wpadnie
w rezonans i nie zacznie bujać.

--
Tomasz Minkiewicz <tommink@gmail.com>

Data: 2010-04-26 15:25:21
Autor: nb
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
at Mon 26 of Apr 2010 11:54, Tomasz Minkiewicz wrote:

On Sun, 25 Apr 2010 05:45:45 +0200
nb <nobody@nowhere.net> wrote:

at Fri 23 of Apr 2010 12:25, Tomasz Minkiewicz wrote:

...

> - „Tandem poziomy” to tak absolutnie i niezwykle niezbędna nazwa,
> że po
>   prostu nie umiem sobie wyobrazić, jak to się stało, że nigdy w
>   życiu jej jeszcze nie użyłem i tylko odrobinę tłumaczy mnie fakt,
>   że również nigdy w życiu nie widziałem desygnatu tej nazwy. ;)

Takie coś sfotografowałem dokładnie miesiąc temu na wrocławskim
rynku:
 http://nb.homeunix.org/tmp/rower/DSC01212_hsc.jpg

Sorry za kadrowanie, kiepskie warunki, więc robione z jedynego
miejsca gdzie dało się unieruchomić aparat.
Nazwałbym to dwuosobową poziomką, ale tandem poziomy wydaje się
zgrabniejszy.

8-O
Jak się na tym jeździ, jeśli nawierzchnia jest choć trochę
nierówna? Ile ta główna belka ma długości? Trzy metry? Ona
jest wystarczająco sztywna? Ja się na takich konstrukcjach
zupełnie nie znam, ale niewydajemisię.

Ja też wytrzeszczyłem gały kiedy to zobaczyłem. Coś tam w szkółkach
miałem o kratownicach i rower damski uważam za łamliwy, z powodu
braku solidniejszych zastrzałów czy innych elementów usztywniających,
ale to (na pewno miało ze 3 metry) przeszło wszelkie pojęcie.

Prawdopodobnie mam zdjęcia facetów, którzy tym wehikułem jechali.
Chudzinki raczej, a że jechali to pewne, następnego dnia przypadkowo zetknęli się z masą krytyczną, żałowali, że nie mogą się przyłączyć
(chyba grali jakiś koncert w Teatrze Muzycznym, ale to domysły
na bardzo cienkich poszlakach).

Czego nijak nie udało się rozgryźć, to sposób napędzania z przodu.
Spróbuję sklecić lepsze fotki i założę nowy wątek, bo sprawa
wydaje się ciekawa.

--
nb

Data: 2010-04-30 10:37:54
Autor: kaczor1
Nazewnictwo części rowerowych EN->PL
nb pisze:
at Mon 26 of Apr 2010 11:54, Tomasz Minkiewicz wrote:

On Sun, 25 Apr 2010 05:45:45 +0200
nb <nobody@nowhere.net> wrote:

at Fri 23 of Apr 2010 12:25, Tomasz Minkiewicz wrote:

...

- „Tandem poziomy” to tak absolutnie i niezwykle niezbędna nazwa,
że po
  prostu nie umiem sobie wyobrazić, jak to się stało, że nigdy w
  życiu jej jeszcze nie użyłem i tylko odrobinę tłumaczy mnie fakt,
  że również nigdy w życiu nie widziałem desygnatu tej nazwy. ;)
Takie coś sfotografowałem dokładnie miesiąc temu na wrocławskim
rynku:
 http://nb.homeunix.org/tmp/rower/DSC01212_hsc.jpg

Sorry za kadrowanie, kiepskie warunki, więc robione z jedynego
miejsca gdzie dało się unieruchomić aparat.
Nazwałbym to dwuosobową poziomką, ale tandem poziomy wydaje się
zgrabniejszy.
8-O
Jak się na tym jeździ, jeśli nawierzchnia jest choć trochę
nierówna? Ile ta główna belka ma długości? Trzy metry? Ona
jest wystarczająco sztywna? Ja się na takich konstrukcjach
zupełnie nie znam, ale niewydajemisię.

Ja też wytrzeszczyłem gały kiedy to zobaczyłem. Coś tam w szkółkach
miałem o kratownicach i rower damski uważam za łamliwy, z powodu
braku solidniejszych zastrzałów czy innych elementów usztywniających,
ale to (na pewno miało ze 3 metry) przeszło wszelkie pojęcie.

Prawdopodobnie mam zdjęcia facetów, którzy tym wehikułem jechali.
Chudzinki raczej, a że jechali to pewne, następnego dnia przypadkowo zetknęli się z masą krytyczną, żałowali, że nie mogą się przyłączyć
(chyba grali jakiś koncert w Teatrze Muzycznym, ale to domysły
na bardzo cienkich poszlakach).

Czego nijak nie udało się rozgryźć, to sposób napędzania z przodu.
Spróbuję sklecić lepsze fotki i założę nowy wątek, bo sprawa
wydaje się ciekawa.


Skoro jeźdźcy chdawi, to pewnie konstrukcja ich dźwigającą daje radę.
Z grubalami było by gorzej.

Rowerów poziomych z przednim napędem jest cała gama.
Od handbike'ów przez flevo (to takie ze skrętną/łamaną ramą - skręca korba i koło razem)po takie jak na twojej fotce, gdzie korba jest nieruchoma.
Takie napędy ( FWD Front Wheel Drive ) masz opisane na www.forum.poziome.pl



--
"Zapylała raz pszczółka pewnego badyla
Wtem czuje, a od tyłu też ją ktoś zapyla
Ogląda się a to truteń, niejaki Zenobi
Morał
Rób dobrze innym - Tobie też ktoś zrobi!"
Andrzej Waligórski

Data: 2010-04-23 02:38:50
Autor: Micha 'miok' Rzenik
Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL
On 23 Kwi, 10:29, bans <g...@o2.pl> wrote:
W dniu 2010-04-23 07:59, Podmiejski pisze:

> francuzkiego

Zerio?
Francuskiego, moge poprawi, zobacz e to pisaa osoba ktrej
jzykiem ojczystym nie jest polski.

W dniu 2010-04-23 10:50, Henio pisze:
http://www.eesc.europa.eu/documents/publications/pdf/pamphlets/EESC-2...
Witki mi opady.
Przeczytaj jeszcze raz mojego posta i sprbuj zrozumie, o co mi chodzio.
Ja te chyba nie rozumiem:) poda by moe przydatny link wic o co Ci
chodzi?

Data: 2010-04-23 11:58:12
Autor: bans
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
W dniu 2010-04-23 11:38, Micha 'miok' Rzenik pisze:

Francuskiego, moge poprawi, zobacz e to pisaa osoba ktrej
jzykiem ojczystym nie jest polski.

Przyjmuje na wiar i zwracam honor.

Ale nie jest chyba moim obowizkiem ledzenie drogi yciowej kadego uytkownika pl.rec.rowery? ;)


--
bans

Data: 2010-04-23 12:19:19
Autor: Fabian
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
bans pisze:
W dniu 2010-04-23 11:38, Micha 'miok' Rzenik pisze:

Francuskiego, moge poprawi, zobacz e to pisaa osoba ktrej
jzykiem ojczystym nie jest polski.

Przyjmuje na wiar i zwracam honor.

Ale nie jest chyba moim obowizkiem ledzenie drogi yciowej kadego
uytkownika pl.rec.rowery? ;)

Ale posta zaczynajcego wtek, w ktrym si wypowiadasz, mgby
przeczyta.

Fabian.

Data: 2010-04-23 12:21:10
Autor: bans
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
W dniu 2010-04-23 12:19, Fabian pisze:

Ale posta zaczynajcego wtek, w ktrym si wypowiadasz, mgby
przeczyta.

Przeczytaem, ale nie skojarzyem, e to ta sama osoba. Niniejszym przepraszam Podmiejskiego, ale zauwa, e witki mi opady z innego powodu.

--
bans

Data: 2010-04-23 15:30:31
Autor: Coaster
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
bans wrote:
W dniu 2010-04-23 11:38, Micha 'miok' Rzenik pisze:

Francuskiego, moge poprawi, zobacz e to pisaa osoba ktrej
jzykiem ojczystym nie jest polski.

Przyjmuje na wiar i zwracam honor.

Ale nie jest chyba moim obowizkiem ledzenie drogi yciowej kadego uytkownika pl.rec.rowery? ;)



Osiem wiadomosci nazywasz droga zyciowa? :-P

--
PoZdR
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
"A properly shaped leather saddle is an excellent
choice for the high-mileage rider who doesn't mind
the fact that it is a bit heavier than a plastic saddle."
Sheldon Brown: 1944 - 2008
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Data: 2010-04-23 06:53:31
Autor: PeJot
Nazewnictwo czci rowerowych EN->P L
Podmiejski pisze:
Witam,

Mieszkam w Polsce od 13 lat, nauczyem si o rowerach w Anglii gdzie
si urodziem. Czy mog znale internetowy sowniczek techniczny o
czciach rowerowych w j. polskim?

N.p. Seat post,


NTG; pl.rec.samochody :)


--
P. Jankisz
O rowerach: http://coogee.republika.pl/pj/pj.html
"Dopki nie skorzystaem z Internetu, nie wiedziaem, e na wiecie jest
tylu idiotw" Stanisaw Lem

Nazewnictwo czci rowerowych EN->PL

Nowy film z video.banzaj.pl wicej »
Redmi 9A - recenzja budetowego smartfona