Data: 2011-01-25 15:19:59 | |
Autor: Ludek Vasta | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
On 25/01/2011 15:15, Tomasso wrote:
...przewrotnie: Mam pytanie językowe: Jak mam w danym kontek¶cie rozumieć słowo "przewrotnie"? Ludek |
|
Data: 2011-01-25 14:38:20 | |
Autor: flower of scotland | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
Ludek Vasta <qludek@XXXpoczta.onet.pl> napisał(a):
On 25/01/2011 15:15, Tomasso wrote: Chytrze. Tytuł sugeruje nam jak±¶ star± ramę, albo chociaż czapkę pilotkę przedwojennego kolarza. Dostajemy za to opakowanie herbatników a'la lata 60te, zdawałoby się nie maj±cych nic wspólnego z rowerami, a jednak... -- |
|
Data: 2011-01-25 16:53:28 | |
Autor: Tomasso | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
Użytkownik " flower of scotland" napisał:
Chytrze. Tytuł sugeruje nam jak±¶ star± ramę, albo chociaż czapkę pilotkę Lepiej bym tego nie uj±ł. Z tym, że nie a'la lata 60-te, lecz wprost z tej epoki. Miłego dnia! t |
|
Data: 2011-01-25 22:18:15 | |
Autor: Ludek Vasta | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
On 25/01/2011 15:38, flower of scotland wrote:
Mam pytanie językowe: Jak mam w danym kontek¶cie rozumieć słowo Dziękuję za wyja¶nienie. A czy w danym kontek¶cie ma to słowo wydĽwięk raczej negatywny, czy raczej pozytywny? Ludek |
|
Data: 2011-01-26 10:59:57 | |
Autor: flower of scotland | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
Ludek Vasta <qludek@XXXpoczta.onet.pl> napisał(a):
On 25/01/2011 15:38, flower of scotland wrote: Sprawa raczej błaha, wywołuj±ca u¶miech na twarzy więc i kontekst pozytywny. Generalnie "przewrotno¶ć" przynajmniej w mojej opinii nie jest słowem naładowanym złymi emocjami. Dodam też, że "przewrotnie" z pierwszego postu mogłaby być przetłumaczone jako "niekonwencjonalnie", "niestandardowo", "inaczej niż Wam się wydaje". -- |
|
Data: 2011-01-26 12:29:55 | |
Autor: Ludek Vasta | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
On 26/01/2011 11:59, flower of scotland wrote:
złymi emocjami. Dodam też, że "przewrotnie" z pierwszego postu mogłaby być Jeszcze raz dziękuję. Takiego znaczenia tego słowa w SJP nie ma. Ludek |
|
Data: 2011-01-27 21:10:38 | |
Autor: bans | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
W dniu 2011-01-26 12:29, Ludek Vasta pisze:
Jeszcze raz dziękuję. Takiego znaczenia tego słowa w SJP nie ma. Najbliższe znaczeniowo jest: http://sjp.pwn.pl/szukaj/przewrotnie przewrotny 2. «ukrywający prawdziwe cechy czegoś» Tylko SJP różne dziwne definicje słów usiłuje przeforsować (nieszczęsna "kobza" zdefiniowana w jednym ze znaczeń jako "dudy góralskie" co jest totalną, aczkolwiek powszechnie powielaną bzdurą), więc nie jest dla mnie żadną wyrocznią. Ale wydaje mi się, że Tomasso użył tego słowa błędnie w swoim poście, ale co tam, przeżyję ;) -- bans |
|
Data: 2011-01-27 21:41:34 | |
Autor: Mariusz Kruk | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
epsilon$ while read LINE; do echo \>"$LINE"; done < "bans"
Tylko SJP różne dziwne definicje słów usiłuje przeforsować (nieszczęsna "kobza" zdefiniowana w jednym ze znaczeń jako "dudy góralskie" co jest totaln±, aczkolwiek powszechnie powielan± bzdur±), więc nie jest dla mnie żadn± wyroczni±. Niestety. Taka jest siła uzusu :-/ Jeszcze trochę, a przedefiniuj± technologię. -- \-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- / | Kruk@epsilon.eu.org | | http://epsilon.eu.org/ | /-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- \ |
|
Data: 2011-01-29 09:14:17 | |
Autor: bans | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
W dniu 2011-01-27 21:41, Mariusz Kruk pisze:
Niestety. Taka jest siła uzusu :-/ Ale musz± istnieć ludzie, którzy się z tym nie zgadzaj±. Bo bez takich jak oni to w krótkim czasie ludzko¶ć straciliby możliwo¶ć porozumienia się. -- bans |
|
Data: 2011-01-29 12:09:07 | |
Autor: Leszek Karlik | |
OT pytanie jezykowe (Re: Retro dizajn rowerowy) | |
On Sat, 29 Jan 2011 09:14:17 +0100, bans <goc@o2.pl> wrote:
W dniu 2011-01-27 21:41, Mariusz Kruk pisze: Chyba za bardzo sobie wziąłeś do serca biblijną przypowieść o wieży Babel. Pozwól, że Cię uświadomię - to nieprawda jest. :-) -- Leszek 'Leslie' Karlik |
|