Grupy dyskusyjne   »   pl.rec.rowery   »   Poezja na 2 kółkach

Poezja na 2 kółkach

Data: 2010-01-05 12:49:22
Autor: arturbac
Poezja na 2 kółkach
http://www.youtube.com/watch?v=Z19zFlPah-o

Nie sadzilem ze takie rzeczy sa mozliwe.

Data: 2010-01-05 12:45:08
Autor: Jan Srzednicki
Poezja na 2 kółkach
On 2010-01-05, arturbac wrote:
http://www.youtube.com/watch?v=Z19zFlPah-o

Nie sadzilem ze takie rzeczy sa mozliwe.

A sądzisz, że footsie jest możliwe?

--
  Jan Srzednicki :: wrzaskd@IRCNet :: http://wrzask.pl/

Data: 2010-01-05 14:06:32
Autor: arturbac
Poezja na 2 kółkach
W dniu 2010-01-05 13:45, Jan Srzednicki pisze:
On 2010-01-05, arturbac wrote:
http://www.youtube.com/watch?v=Z19zFlPah-o

Nie sadzilem ze takie rzeczy sa mozliwe.

A sądzisz, że footsie jest możliwe?

prosze o przetłumaczenie 'footsie' bo nie znam tego wyrazu.

Data: 2010-01-05 16:13:51
Autor: Tomasso
Poezja na 2 kółkach
Użytkownik "arturbac" napisał:

prosze o przetłumaczenie 'footsie' bo nie znam tego wyrazu.

Znaczy, że było już kiedyś.

t

Data: 2010-01-05 17:13:33
Autor: stefandora
Poezja na 2 kółkach
Tomasso wrote:
Użytkownik "arturbac" napisał:

prosze o przetłumaczenie 'footsie' bo nie znam tego wyrazu.

Znaczy, że było już kiedyś.

Umownie. Pytanie raczej, dlaczego tak się mówi.

--
Dorota,
Szprota.

Data: 2010-01-05 09:12:25
Autor: Michał Wolff
Poezja na 2 kółkach
On 5 Sty, 17:13, stefandora <stefand...@onet.eu> wrote:

Umownie. Pytanie raczej, dlaczego tak się mówi.

No jak to dlaczego?
Stała bywalczyni - i takie pytania zadaje?
Od razu możesz pokazać tym żałosnym łebkom jaki to z Ciebie
internetowy fachowiec najwyższej próby, tak prawdziwy kapral ustawia
biednych kotów; dodatkowym bonusem jest podniesienie własnej
"coolowości"
--
http://www.wyprawyrowerowe.neostrada.pl

Data: 2010-01-06 19:32:57
Autor: stefandora
Poezja na 2 kółkach
Michał Wolff wrote:
On 5 Sty, 17:13, stefandora <stefand...@onet.eu> wrote:

Umownie. Pytanie raczej, dlaczego tak się mówi.

No jak to dlaczego?
Stała bywalczyni - i takie pytania zadaje?
Od razu możesz pokazać tym żałosnym łebkom jaki to z Ciebie
internetowy fachowiec najwyższej próby, tak prawdziwy kapral ustawia
biednych kotów; dodatkowym bonusem jest podniesienie własnej
"coolowości"

Byłeś już u Czechów?

--
Dorota,
Szprota.

Data: 2010-01-06 15:46:10
Autor: Michał Wolff
Poezja na 2 kółkach
On 6 Sty, 19:32, stefandora <stefand...@onet.eu> wrote:

Byłeś już u Czechów?

Niestety mój poziom "coolowości" jest za niski by załapać ten skrót
myślowy, aczkolwiek domyślam się że musi mieć zabarwienie złośliwo-
ironiczne :))
--
http://www.wyprawyrowerowe.neostrada.pl

Data: 2010-01-07 06:56:26
Autor: stefandora
Poezja na 2 kółkach
Michał Wolff wrote:
On 6 Sty, 19:32, stefandora <stefand...@onet.eu> wrote:

Byłeś już u Czechów?

Niestety mój poziom "coolowości" jest za niski by załapać ten skrót
myślowy, aczkolwiek domyślam się że musi mieć zabarwienie złośliwo-
ironiczne :))

To teraz moja nowa wersja pytania "paliłeś coś", bo za cholerę nie wiem o co Ci chodziło w poprzednim poście. Co do zabarwień złośliwo-ironicznych, to nawet nie próbuję się z Tobą mierzyć, Mistrzu.

--
Dorota,
Szprota.

Data: 2010-01-07 06:18:16
Autor: Michał Wolff
Poezja na 2 kółkach
On 7 Sty, 06:56, stefandora <stefand...@onet.eu> wrote:

 Co do zabarwień
złośliwo-ironicznych, to nawet nie próbuję się z Tobą mierzyć, Mistrzu.

Obiecanki - cacanki...
--
http://www.wyprawyrowerowe.neostrada.pl

Data: 2010-01-05 20:24:50
Autor: Dżejm
Poezja na 2 kółkach
prosze o przetłumaczenie 'footsie' bo nie znam tego wyrazu.

Znaczy, że było już kiedyś.

Umownie. Pytanie raczej, dlaczego tak się mówi.

Footsie to po angielsku zaloty. Z tego co wiem chodzi o zaloty z poniższego "rowerowego" filmiku który był tu chyba swego czasu (zbyt) często wrzucany i tak się przyjęło :).
http://www.youtube.com/watch?v=1buw-aVK46U

pozdro


Data: 2010-01-06 22:09:07
Autor: Ryszard Mikke
Poezja na 2 kółkach
Tomasso <t_dabrowski@USUN_TOpoczta.onet.pl> napisał(a):
Użytkownik "arturbac" napisał:

> prosze o przetłumaczenie 'footsie' bo nie znam tego wyrazu.

Znaczy, że było już kiedyś.

Nienienie.
To znaczy "większość z nas widziała to już tyle razy, że ma potąd".

rmikke

--


Data: 2010-01-07 13:15:27
Autor: cynamoon
Poezja na 2 kółkach
Tomasso <t_dabrowski@USUN_TOpoczta.onet.pl> napisał(a): > Użytkownik "arturbac" napisał:
> > > prosze o przetłumaczenie 'footsie' bo nie znam tego wyrazu.
> > Znaczy, że było już kiedyś.

Nienienie.
To znaczy "większość z nas widziała to już tyle razy, że ma potąd".

Nienienie.
To znaczy " Ja ( czyli ten co z tym footsie wyskoczył - w tym przypadku kolega wrzask) już to widziałem tyle razy, że mam potąd".
Marek
PS. ja na ten przyklad tego jeszcze nie widziałem i fajnie, że arturbac o tym nie wiedział...
Z przyjemnoscią sobie obejrzałem ów filmik


--


Data: 2010-01-07 14:39:27
Autor: arturbac
Poezja na 2 kółkach
W dniu 2010-01-07 13:15, cynamoon pisze:
Z przyjemnoscią sobie obejrzałem ów filmik

Ja tez z przyjemnoscią, jazde po plocie z rur czy skok z mostu ,
zastanawia mnie jak on to robi ze amortyzuje te skoki tak jakby spadal
na miekki puch.

Data: 2010-01-07 23:27:57
Autor: nb
Poezja na 2 kółkach
at Thu 07 of Jan 2010 14:39, arturbac wrote:

W dniu 2010-01-07 13:15, cynamoon pisze:
Z przyjemnoscią sobie obejrzałem ów filmik

Ja tez z przyjemnoscią,

A ja z obrzydzeniem ;-)


jazde po plocie z rur czy skok z mostu , zastanawia mnie jak on to robi ze amortyzuje te skoki tak jakby spadal
na miekki puch.

--
nb

Poezja na 2 kółkach

Nowy film z video.banzaj.pl więcej »
Redmi 9A - recenzja budżetowego smartfona