Data: 2014-07-04 04:46:15 | |
Autor: stevep | |
Smutne jest to, że trzeba tłumaczyć z pols kiego na nasze, | |
# Tymczasem dziś w wiodącej telewizji mainstream'u oglądałem już kilka razy wystąpienie JKM i (jak do tej pory) żaden z dziennikarzy nie odniósł się do treści. Zły, niewyraźny, wręcz hańbiący poziom mówionego angielskiego - taki był mniej więcej ton komentarzy. Ba! Gdzieś tam nawet wdarła się narracja, że dziennikarze chcieliby Pana Janusza zrozumieć, ale nie dało rady.
Nie wyobrażałem sobie do tej pory, aby dziennikarze (bez choćby odrobiny zażenowania) mogli w świetle studyjnych reflektorów, na oczach widzów stwierdzić, że nie dali rady zrozumieć wystąpienie europosła! Ich rolą jest analiza informacji, które podają, jako tak zwane "niusy". Jeśli tego nie zrobili, to materiału bez opracowania puszczać nie powinni. Opracowanie (w formie napisów po polsku) jednak było i "nius" puszczony został. Dochodzimy więc do smutnego wniosku: dziennikarze mają trudności ze zrozumieniem sensu zdań w języku polskim.... Smutne... # Ze strony: http://tnij.org/eerrwqf -- stevep -- -- - Używam klienta poczty Opera Mail: http://www.opera.com/mail/ |
|
Data: 2014-07-04 02:11:54 | |
Autor: Mark Woydak | |
Smutne jest to, że trzeba tłumaczyć z polskiego na nasze, | |
Użytkownik "stevep" <stevep011@invalid.tkdami.net> napisał w wiadomości news:op.xigcnde850oqoastevep-komputer.radom.vectranet.pl... # Tymczasem dziś w wiodącej telewizji mainstream'u oglądałem już kilka razy wystąpienie JKM i (jak do tej pory) żaden z dziennikarzy nie odniósł się do treści. Zły, niewyraźny, wręcz hańbiący poziom mówionego angielskiego - taki był mniej więcej ton komentarzy. Ba! Gdzieś tam nawet wdarła się narracja, że dziennikarze chcieliby Pana Janusza zrozumieć, ale nie dało rady. -- Przecież mogliby poprosić o translacje prezesa PiS, on biegle klepie po rosyjsku. MW |
|