Data: 2011-05-30 14:24:48 | |
Autor: Firankowy potwór | |
Ten mobil | |
Szykuję się zmiana marki, jednak nigdzie jeszcze nie słyszałem oficjalnie reklamy w wersji dźwiękowej, w związku z tym moje dziwne pytanie: jak będzie się wymawiało nazwę tego operatora w Polsce? Temobile, timobil, timobajl?
|
|
Data: 2011-05-30 14:47:19 | |
Autor: Alexy | |
Ten mobil | |
Użytkownik "Firankowy potwór" <potwor@firanka.org> napisał w wiadomości news:is02aj$b9f$1usenet.news.interia.pl...
Szykuję się zmiana marki, jednak nigdzie jeszcze nie słyszałem oficjalnie reklamy w wersji dźwiękowej, w związku z tym moje dziwne pytanie: jak będzie się wymawiało nazwę tego operatora w Polsce? Temobile, timobil, timobajl? Tfu.... mobile ;) |
|
Data: 2011-05-30 18:35:42 | |
Autor: dremka | |
Ten mobil | |
Temobile, timobil, timobajl? A może Demobil ;-)? |
|
Data: 2011-05-30 19:46:01 | |
Autor: dizel | |
Ten mobil | |
On Mon, 30 May 2011 14:24:48 +0200, Firankowy potwór
<potwor@firanka.org> wrote: Szykuję się zmiana marki, jednak nigdzie jeszcze nie słyszałem oficjalnie reklamy w wersji dźwiękowej, w związku z tym moje dziwne pytanie: jak będzie się wymawiało nazwę tego operatora w Polsce? Temobile, timobil, timobajl? właśnie przed chwilą leciała reklama w tv i wymawiane to było jako timobajl, zresztą to normalna wymowa, a że każdy będzie po swojemu i tak wymawiał to inna kwestia:) |
|
Data: 2011-05-31 00:19:30 | |
Autor: Firankowy potwór | |
Ten mobil | |
Użytkownik "dizel" <dizel8@NOSPAMwp.pl> napisał w wiadomości news:grl7u615it6396l5jc1dst5a4nemnq2pq34ax.com... On Mon, 30 May 2011 14:24:48 +0200, Firankowy potwór Też właśnie na nią trafiłem, więc sprawa nieaktualna. To normalna wymowa po angielsku, a firma jest jednak niemiecka i tam jest mobil, a nie mobajl. |
|
Data: 2011-06-02 12:01:17 | |
Autor: Krzysztof Mlynarski | |
Ten mobil | |
W dniu 31.05.2011 00:19, Firankowy potwór pisze:
Szczerze mówiąc, zawsze mnie zastanawia to, że choć Polacy to Naród niezbyt garnący się do nauki języków (statystycznie), to z drugiej strony przywiązujący zadziwiającą wagę do "udawania" obcej wymowy, w obcych nazwach. Oczywiście ponieważ - siłą rzeczy - łączy się to z tym pierwszym, wychodzą z tego niezłe "jaja" jak właśnie "ti mobail" czy "kerfur", chociaż to pierwsze brzmi zupełnie inaczej z niemiecka, a to drugie to słowo francuskie (oznaczające po prostu... skrzyżowanie) i wymawia się go fonetycznie mniej więcej jako specyficznie zmiękczone "khiarfur" (gdzie "h" jest prawie niesłyszalnym przydechem), a "r" to typowe francuskie "r". Więc może lepiej byłoby robić tak, jak Anglicy czy Francuzi: po prostu czytać obcą nazwę "po swojemu" lub stworzyć jakiś własny odpowiednik fonetyczny, jeśli czytane "po swojemu" brzmi dziwnie lub nie da się wypowiedzieć? Zauważcie, że w Niemczech, Francji czy Anglii/USA - nikt, poza Polakami ;-) - nie mówi np. Warszawa, tylko Warschau, Varsovie czy Warsaw - bo dla nich Vahrshavah czy... jakoś tak - nie jest możliwe do wymówienia i oni o tym wiedzą. Ot takie moje lingwistyczne 3gr na temat obcych nazw na marginesie tej dyskusji. :) -K. |
|
Data: 2011-06-02 00:40:14 | |
Autor: Krystek | |
Ten mobil | |
W dniu 2011-05-30 19:46, dizel pisze:
On Mon, 30 May 2011 14:24:48 +0200, Firankowy potwór Tak jak Orange, Oryndż czy Oranż? ;) -- http://www.krystek.art.pl/ |
|
Data: 2011-06-05 12:15:31 | |
Autor: Jakub Danecki | |
Ten mobil | |
Krystek wrote:
Tak jak Orange, Oryndż czy Oranż? ;) Ponieważ to firma hrąsuska, to najpewniej Orąż, a biorąc pod uwagę francuskie R ro pewnie wypadałoby to zapisać Orhąż. Jakub |
|
Data: 2011-05-31 10:26:23 | |
Autor: J.F. | |
Ten mobil | |
Użytkownik "Firankowy potwór" <potwor@firanka.org> napisał
Szykuję się zmiana marki, jednak nigdzie jeszcze nie słyszałem oficjalnie reklamy w wersji dźwiękowej, w związku z tym moje dziwne pytanie: jak będzie się wymawiało nazwę tego operatora w Polsce? Temobile, timobil, timobajl? W reklamie w TV twierdza timobajl. P.S. Era zaprasza na "majowke" do salonow, prezenty itp. Ktos wie jakie te prezenty ? Darmowe przez miesiac granie na czekanie ? J. |
|
Data: 2011-05-31 16:35:46 | |
Autor: Firankowy potwór | |
Ten mobil | |
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości news:is28ne$a13$1news.onet.pl...
Użytkownik "Firankowy potwór" <potwor@firanka.org> napisał Lub nowy, różowy tak-tak ;) |
|
Data: 2011-06-03 22:34:22 | |
Autor: Janeo | |
Ten mobil | |
On 30 Maj, 14:24, Firankowy potwór <pot...@firanka.org> wrote:
Temobile, timobil, timobajl?Najbardziej do polskiego zblizony fonetycznie jest "mobil" - w mobilu, mobilowi, o mobilu. |
|
Data: 2011-06-04 07:45:05 | |
Autor: RafaĹ Ĺukawski | |
Ten mobil | |
On 2011-06-04 07:34, Janeo wrote:
On 30 Maj, 14:24, Firankowy potwĂłr<pot...@firanka.org> wrote: W ujednolicaniu marki nie chodzi o róşnicowane. Jedna marka, jedna wymowa i praktycznie te same reklamy (z innym podkĹadem). Trudno by kluczowy element jakim jest rozpoznawalna nazwa, Ĺwiadomie wymawiany byĹ inaczej w rĂłznych czÄĹciach europy/Ĺwiata. -- Szybko i tanio - http://luktronik.pl/ |
|
Data: 2011-06-04 08:28:58 | |
Autor: Liwiusz | |
Ten mobil | |
W dniu 2011-06-04 07:45, RafaĹ Ĺukawski pisze:
On 2011-06-04 07:34, Janeo wrote: A co w tym zĹego? Polacy gÄsi, czy nie gÄsi? W Szwecji mĂłwi siÄ "Miki Jak-son" na Michaela Jacksona (dumnie bym siÄ czuĹ, gdyby w Polsce mĂłwili MichaĹ DĹźakson), nie lubiÄ jak siÄ nam wmawia jak mamy mĂłwiÄ i jak mamy rozumieÄ. OrĹźnÄ Ä... -- Liwiusz |
|
Data: 2011-06-05 11:23:32 | |
Autor: J.F. | |
Ten mobil | |
On Sat, 04 Jun 2011 08:28:58 +0200, Liwiusz wrote:
A co w tym złego? Polacy gęsi, czy nie gęsi? W Szwecji mówi się "Miki Jak-son" na Michaela Jacksona (dumnie bym się czuł, gdyby w Polsce mówili Michał Dżakson), Nie wystarczy ci Michal Aniol, Wit Stwosz, Mikolaj Kopernik czy taki np Szopen ? nie lubię jak się nam wmawia jak mamy mówić i jak mamy rozumieć. Wolisz zeby sie z nas smiali ? http://marcovilla.instablogs.com/entry/czech-women-the-inescapable-man/ A jak fajnie wygladaja niektore nazwy pisane cyrylica :-) J. |
|
Data: 2011-06-05 15:55:18 | |
Autor: Krystek | |
Ten mobil | |
W dniu 2011-06-05 11:23, J.F. pisze:
On Sat, 04 Jun 2011 08:28:58 +0200, Liwiusz wrote: To się da załatwić jedną ustawą :] K. -- http://www.krystek.art.pl/ |
|
Data: 2011-06-05 13:24:53 | |
Autor: Janeo | |
Ten mobil | |
On 4 Cze, 07:45, Rafał Łukawski <rafal...@lukawski.pl> wrote:
On 2011-06-04 07:34, Janeo wrote: No wlasnie, moze Ich obchodzi nazwa marki z nieroznicowaniem, a mnie w polsce g.... obchodzi :-] |
|
Data: 2011-06-05 15:02:11 | |
Autor: Waldek Godel | |
Ten mobil | |
Dnia Sat, 04 Jun 2011 07:45:05 +0200, Rafał Łukawski napisał(a):
W ujednolicaniu marki nie chodzi o różnicowane. Jedna marka, jedna wymowa i praktycznie te same reklamy (z innym podkładem). Trudno by kluczowy element jakim jest rozpoznawalna nazwa, świadomie wymawiany był inaczej w róznych częściach europy/świata. A jednak jest - Niemcy wymawiają po niemiecku, angole i jankesi po swojemu. -- Pozdrowienia, Waldek Godel "Gdybys nie byl durniem wiedzialbys iz pliki po BT przesyla sie w iphonie od 2 lat" - Paweł "robbo" Kamiński aka Jan Strybyszewski |