Grupy dyskusyjne   »   pl.rec.sport.pilka-nozna   »   Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...

Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...

Data: 2009-06-10 23:02:27
Autor: gasper
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
a moge prosiæ do linka na stronie PAO ? bo szukam i nie widze...

Data: 2009-06-10 23:19:58
Autor: AJK
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
10-06-2009  o godz. 23:02 gasper napisa³:

a moge prosiæ do linka na stronie PAO ? bo szukam i nie widze...

Jest w wersji greckiej
http://www.pao.gr/index.php?category_id=2
Na samej górze nius z dzisiejsz± dat±.

Nie ¿ebym by³ taki m±dry :-)
Tu masz t³umaczenie: http://tinyurl.com/mnp2dd

--
AJK

Data: 2009-06-10 23:25:11
Autor: gasper
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
U¿ytkownik "AJK" <to-co-w-podpisie@post.pl> napisa³ w wiadomo¶ci news:1jjzkweo723op$.dlgajk.cija...
10-06-2009  o godz. 23:02 gasper napisa³:

a moge prosiæ do linka na stronie PAO ? bo szukam i nie widze...

Jest w wersji greckiej
http://www.pao.gr/index.php?category_id=2
Na samej górze nius z dzisiejsz± dat±.

Nie ¿ebym by³ taki m±dry :-)
Tu masz t³umaczenie: http://tinyurl.com/mnp2dd

no wg tego t³umaczenia :
Panathinaikos postanowi³, ¿e bêdzie kontynuowaæ wspó³pracê z tego odtwarzacza.

Data: 2009-06-10 23:31:04
Autor: AJK
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
10-06-2009  o godz. 23:25 gasper napisa³:

a moge prosiæ do linka na stronie PAO ? bo szukam i nie widze...

Jest w wersji greckiej
http://www.pao.gr/index.php?category_id=2
Na samej górze nius z dzisiejsz± dat±.

Nie ¿ebym by³ taki m±dry :-)
Tu masz t³umaczenie: http://tinyurl.com/mnp2dd

no wg tego t³umaczenia :
Panathinaikos postanowi³, ¿e bêdzie kontynuowaæ wspó³pracê z tego odtwarzacza.

I teraz pytanie, czy to gugiel ¼le t³umaczy, czy jutro nasza prasa
napisze o "nag³ej zmianie stanowiska w³adz Panathinaikosu" :-)

--
AJK

Data: 2009-06-11 00:18:31
Autor: Jakub Wędrowycz
Wawrzyniak-młode to i głupie ...

Użytkownik "AJK" <to-co-w-podpisie@post.pl> napisał w wiadomości news:1nm76ur5om43l.dlgajk.cija...
10-06-2009  o godz. 23:25 gasper napisaÅ‚:


I teraz pytanie, czy to gugiel źle tłumaczy, czy jutro nasza prasa
napisze o "nagłej zmianie stanowiska władz Panathinaikosu" :-)

źle tłumaczy. "ότι δεν θα" znaczy dokładnie "że nie (czynność przyszła)".

Data: 2009-06-11 09:15:40
Autor: AJK
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
11-06-2009  o godz. 0:18 Jakub Wêdrowycz napisa³:

I teraz pytanie, czy to gugiel ¼le t³umaczy, czy jutro nasza prasa
napisze o "nag³ej zmianie stanowiska w³adz Panathinaikosu" :-)

¼le t³umaczy. "??? ??? ??" znaczy dok³adnie "¿e nie (czynno¶æ przysz³a)".

Dziêki.
No to ju¿ wiemy, i¿ Vavziniak odtwarzacza ¿e nie, drugiej raty za niego
nie bêdzie i ciekawe, jak siê to prze³o¿y na transfery...

--
AJK

Data: 2009-06-11 00:20:01
Autor: Mermi
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
AJK pisze:
10-06-2009  o godz. 23:25 gasper napisa³:

a moge prosiæ do linka na stronie PAO ? bo szukam i nie widze...
Jest w wersji greckiej
http://www.pao.gr/index.php?category_id=2
Na samej górze nius z dzisiejsz± dat±.

Nie ¿ebym by³ taki m±dry :-)
Tu masz t³umaczenie: http://tinyurl.com/mnp2dd

no wg tego t³umaczenia :
Panathinaikos postanowi³, ¿e bêdzie kontynuowaæ wspó³pracê z tego odtwarzacza.

I teraz pytanie, czy to gugiel ¼le t³umaczy, czy jutro nasza prasa
napisze o "nag³ej zmianie stanowiska w³adz Panathinaikosu" :-)


Co ciekawe, tak jak mówisz, translator google t³umaczy, ¿e bêdzie kontynuowana wspó³praca, natomiast translator altavista wypluwa, ¿e wspó³praca nie bêdzie kontynuowana :)

Data: 2009-06-11 09:17:07
Autor: AJK
Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...
11-06-2009  o godz. 0:20 Mermi napisa³:

a moge prosiæ do linka na stronie PAO ? bo szukam i nie widze...
Jest w wersji greckiej
http://www.pao.gr/index.php?category_id=2
Na samej górze nius z dzisiejsz± dat±.

Nie ¿ebym by³ taki m±dry :-)
Tu masz t³umaczenie: http://tinyurl.com/mnp2dd

no wg tego t³umaczenia : Panathinaikos postanowi³, ¿e bêdzie
kontynuowaæ wspó³pracê z tego odtwarzacza.

I teraz pytanie, czy to gugiel ¼le t³umaczy, czy jutro nasza prasa
napisze o "nag³ej zmianie stanowiska w³adz Panathinaikosu" :-)


Co ciekawe, tak jak mówisz, translator google t³umaczy, ¿e bêdzie kontynuowana wspó³praca, natomiast translator altavista wypluwa, ¿e wspó³praca nie bêdzie kontynuowana :)

A, skubañcy, asekuranci, dwulicowcy :-)

I dziêki za informacje o Altavi¶cie, ¿e te¿ ma t³umacza. --
AJK

Wawrzyniak-m³ode to i g³upie...

Nowy film z video.banzaj.pl wiêcej »
Redmi 9A - recenzja bud¿etowego smartfona