Grupy dyskusyjne   »   pl.rec.lotnictwo   »   pytanie o tlumaczenie

pytanie o tlumaczenie

Data: 2009-10-18 23:54:13
Autor: Delfino Delphis
pytanie o tlumaczenie
Mam takie coś z Hurricane Hunters. Te słowa wypowiada pilot. Czy ktoś z was
cokolwiek z tego może zrozumieć? Dla mnie to masło maślane.

"Our mission purpose is to fix Ike (to nazwa huraganu) as 21 in the 00. I
wouldn't be surprised if they gave us a 03, right now taht's not there.
Itinerary, tell you what, if they don't release it until 11:15, Danielle,
we'll probably go up there all with you. Emergency procedures 300 feet off
the nose, which puts us pretty close around the one o'clock position to
8:15."

W szczególności co to może być 21 in the 00 oraz 11:15. Nie brzmi to jak
żadna oficjalna frazeologia, ale może ktoś z was się z tym spotkał?

Data: 2009-10-19 20:16:37
Autor: saturn5
pytanie o tlumaczenie
Bez calego kontekstu, meteorologi i dokladnej specyki ich misji nie masz szans
tego zrozumiec choc pojedyncze slowa sa jasne. Jesli to nawet pilot to mowi do
jakiejs Danielle. 11:15 chodzi oczywiscie o czas. Jest tez szansa ze calosc
zostala przekrecona w wielu miejscach. Poza tym nie robilbym religii z
frazeologii lotniczej - duzo z tego co sie slyszy przez radio lotnicze jest
normalnym potocznym angielskim choc wypowiedzianym bez niepotrzebnych slow.

--


pytanie o tlumaczenie

Nowy film z video.banzaj.pl więcej »
Redmi 9A - recenzja budżetowego smartfona