Data: 2009-08-09 08:26:48 | |
Autor: Deny | |
tłumczenie książki - jak to wygląda? | |
Witam serdecznie,
jak to jest jeśli jakaś pozycja anglojezyczna i nie ma swojego przekładu na rynku polskim i powiedzmy, że ja bym chciał podjąć się jej przetłumaczenia. Jak to wyglada pod wzgledem prawnym i z kim powinienem się kontaktować? z góry dziękuję |
|
Data: 2009-08-09 14:47:32 | |
Autor: Marcin Debowski | |
tĹumczenie ksiÄ Ĺźki - jak to wyglÄ da? | |
On 2009-08-09, Deny <superek@buziaczek.pl> wrote:
jak to jest jeśli jakaś pozycja anglojezyczna i nie ma swojego przekładu na Z właścicielem autorskich praw majątkowych (np. wydawcą) lub bezpośrednio zautorem. Wygląda to tak, że Ty będziesz miał prawa do swojego tłumaczenia a autor (wymieniony właściciel pm) będzie miał prawa do oryginału i aby wydać (opublikować, rozpowzechnić) Twoje tłumaczenie będzie potrzebna zarówno zgoda autora oryginału jak i Twoja. Dotyczy to również Ciebie (czyli możesz przetłumaczyć, ale nie możesz rozpowszechnić). Jeśli autor nie żyje od 75 lat to jego zgoda nie jest wymagana. -- Marcin |
|